Перевод "стали обычным явлением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

стали - перевод : стали - перевод : стали обычным явлением - перевод : стали обычным явлением - перевод : стали обычным явлением - перевод : стали обычным явлением - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Обычным явлением стали концертные постановки оперы.
Also, concert opera performances have been common.
Грабежи и нападения также стали обычным явлением.
Looting and raiding also became common.
Браки между чешскими дворянами и немцами вскоре стали обычным явлением.
Marriages between Czech nobles and Germans soon became commonplace.
До войны автомобили были роскошью, но в 1920 е годы они стали обычным явлением.
In the 1920s, mass produced vehicles became common throughout the U.S. and Canada.
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением.
Artificially low interest rates create extra incentives for putting money into shares. Tough regulatory enforcement need to continue.
Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением.
Fraudulent disclosures are commonplace.
К сожалению, подобная практика считается обычным явлением.
Unfortunately, this situation occurred on a regular basis.
12. Специальный докладчик говорит о том, что пытки и бесчеловечное обращение стали обычным явлением в Ираке.
12. The Special Rapporteur refers to the fact that torture and inhuman treatment have become a phenomenon in Iraq.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением.
We can, in fact, make it commonplace.
Состояние отсутствия безопасности угрожающих масштабов стало обычным явлением.
Rampant insecurity seems to be the order of the day.
Обычным явлением, как сообщается, были избиения при аресте.
Beatings during arrest were said to be commonplace.
К 1920 г. потолочные вентиляторы стали обычным явлением в Соединенных Штатах, и начали распространяться на международном рынке.
By the 1920s ceiling fans had become commonplace in the United States, and had started to take hold internationally.
Передвижение беженцев в лагеря и из них является обычным явлением.
Movement by refugees in or out of camps is common.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
In a domestic setting, bankruptcy and default are common.
В этой части мира террористы активны, а конфликты являются обычным явлением.
It is a part of the world where terrorists are active and conflicts have been common.
Думаю, эти пару примеров станут обычным явлением в последующие 10 лет.
So these types of examples, today there are just a few of them, but I think in the next decade they will become commonplace.
Но в связи с промышленной революцией быстрое развитие стало обычным явлением.
But with the industrial revolution rapid growth became normal.
38. Европейский союз по прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны.
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country apos s tragic division.
Распространение оружия массового уничтожения, увеличение численности вооруженных сил и широкомасштабные военные учения стали обычным явлением, и конфликты и конфронтация в регионе обостряются.
Proliferation of weapons of mass destruction, reinforcement of armed forces and large scale military exercises have become usual, and disputes and confrontation are being aggravated in the region.
Апельсины стали обычным фруктов в Нью Йорке.
Oranges became common in New York.
Агентство оказалось неспособным инвестировать в ремонт старых и строительство новых зданий, особенно школ обычным явлением стали учеба в две смены и переполненные классы.
The Agency had been unable to invest in maintenance and new buildings, especially schools double shifts and crowded classrooms were now the norm.
Краткосрочные локауты на фабрике и остановки произ водства были обычным явлением в рассматриваемый период.
Short time factory lockouts and stops of production due to lack of orders were usual In the period of the study.
Рустави 16 часовые перебои в подаче электроэнергии были обычным явлением в 1990х годах.
Meanwhile, in the city of Rustavi 16 hour electricity stoppages were common during the 1990s.
Нынче угрозы жизни стали распространнённым явлением в Карнатаке.
Now death threats has become a common factor in Karnataka.
В то время таможенные посты на границах были обычным явлением, даже на реке Муррей.
At this time customs posts were common on borders, even on the Murray River.
Отсутствие свободного места из всех 17 000 парковочных мест в аэропорту стало обычным явлением.
Exhaustion of all 17,000 parking spaces at the airport has become a regular occurrence.
Динамичные модели стали гораздо более распространенными, процветает экономика second best (лучшее из худших), политэкономия стала обычным явлением, а поведенческая экономика поставила рационального игрока под сомнение.
Dynamic models have become much more common, an economics of the second best has flourished, political economy has become mainstream, and behavioral economics has thrown the rational actor into doubt.
а) войны, агрессия и страдания стали слишком частым явлением
(a) War, aggression and suffering have occurred too frequently
В конце концов, непопулярные партии и слабое участие в выборах могут оказаться обычным преходящим явлением.
After all, unpopular parties and falling electoral turnout may merely be passing phenomena.
Случаи цензуры в бразильском Интернете и даже покушения на жизни блогеров, критикующих политические силы и власть кланов, контролирующих некоторые города и штаты страны, стали обычным явлением.
Cases of online censorship in Brazil and even attempts of murder against bloggers critical of political groups and families who remain in power in several cities and states in Brazil, have become commonplace.
Скорее наоборот сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
Quite the contrary resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today s major conflicts.
Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
Yet today, all politicians depend on global solutions for their own political survival. That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future.
Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future.
С января по июль 2005 года акты пиратства в прибрежных водах Сомали были довольно обычным явлением.
From January through July 2005, incidents of piracy in Somali coastal waters have been fairly common and are listed in annex V. That list is not complete.
Использование микрохирургии при устранении любых врожденных или приобретенных дефектов является обычным явлением в этих специализированных центрах.
In these specialized centres, the use of microsurgery in the reconstruction of any congenital or acquired defects is of course commonplace.
Даже после того, как напряженные отношения стали обычным явлением, вся жестокость резни 2010 года в городе Дого Нахава превратила пастора Ибанга и других местных женщин в красноречивых активистов.
Even after the tensions had become commonplace, the severity of a 2010 massacre in the town of Dogo Nahawa turned Ibanga and other local women into vocal activists.
Пароходный кашель ( cnatan na gall ), болезнь, появившаяся после захода на Хирту какого то судна, стала обычным явлением.
The cnatan na gall or boat cough, an illness that struck after the arrival of a ship to Hirta, became a regular feature of life.
Под руководством Дуна, массовые акты протеста стали частым явлением в Гонконге.
Under Tung s leadership, mass protests became a frequent sight in Hong Kong.
ФРС не ведет реестр голосований, но случаи несогласия с важными решениями специально отмечаются (таких почти не было, когда председателем ФРС был Алан Гринспен, но затем они стали обычным явлением).
The Fed does not keep a voting record, but dissents from its major decisions are noted (these were almost unheard of when Alan Greenspan was Chairman, but have since become more common).
Грубые шутки, агрессивные комментарии и даже протесты стали распространенным явлением в этом движении.
The trolls, the aggressive responses, and the protests have become common features of the movement.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
This demonization of the only democracy in the Middle East is a central part of the new anti Jewishness.
С другой стороны спектра изнасилования, прелюбодеяние, ранние роды и аборты стали обычным делом.
At the other end of the spectrum, rape, adultery, early child bearing, and abortion have become ordinary matters.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
In several UN agencies, Israel bashing is routine.
Там, где еще вчера было солнце и единение было обычным явлением, общим правилом в настоящее время является депрессия и конфронтация.
Where not long ago sunshine and solidarity were the order of the day, depression and confrontation are now the rule.
Бег на 1500 м три круга по 500 м стадиону, который был обычным явлением в континентальной Европе в 20 веке.
The 1500 m came about as a result of running three laps of a 500 m track, which was commonplace in continental Europe in the 20th century.

 

Похожие Запросы : быть обычным явлением - стала обычным явлением - были обычным явлением - являются обычным явлением - становятся обычным явлением - стали обычным делом - стал обычным - обычным образом - стало обычным - стало обычным - обычным решением