Translation of "being waged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Bitter street battles are being waged. | Идут ожесточенные уличные бои. |
Battles are being waged in all three sectors. | На всех трех направлениях идут бои. |
The battle being waged in America today to restore these values is one that has been waged repeatedly around the world. | Сражение, подобное происходящему сегодня в Америке, за восстановление этих ценностей осуществлялось во всем мире неоднократно. |
OK Is there's an information war being waged between Georgian and Russian bloggers? | Онник Крикориян Существует ли информационная война между грузинским и российскими блоггерами? |
Battles are being waged at 13 kilometres from the border river of Araz. | Бои идут в 13 километрах от пограничной реки Араз. |
This third war is being waged for the very existence of Bosnia and Herzegovina. | Эта третья война ведется за само существование Боснии и Герцеговины. |
Burundi has not remained indifferent to the war being waged by the international community against terrorism. | Бурунди не остается в стороне от борьбы с терроризмом, которую ведет международное сообщество. |
This is the root cause of the disinformation campaign that is being waged against my country. | Они являются главным источником кампании дезинформации, которая в настоящее время ведется в отношении моей страны. |
18. A struggle was being waged over the future of economic and social development in the Russian Federation. | 18. Идет борьба за экономическую и социальную модель будущего развития России. |
These accusations are not inconsistent with the general tenor of the malicious campaign being waged by some circles against Iraq. | Эти обвинения созвучны общему настроению враждебной кампании, развернутой некоторыми кругами против Ирака. |
As was well known, no military actions were being waged in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia itself. | Общеизвестно, что на территории Союзной Республики Югославии военные действия не ведутся. |
I would like to emphasize that defamation campaigns are still being waged and have even intensified against Muslims and Islam itself. | Я хотел бы подчеркнуть, что клеветнические кампании против мусульман и против самого ислама все еще продолжаются и даже активизируются. |
We then need to Evaluate and constantly monitor the evolving political and economic context within which this fight is being waged. | Нам необходимо далее |
Young Albanians were continually being threatened with induction into the Serbian army, which they refused to join because of their opposition to the war being waged by Serbia. | Албанские юноши систематически подвергаются опасности быть призванными в сербскую армию, от чего они отказываются, будучи противниками войны, развязанной Сербией. |
But, we've waged this war on Madison Avenue. | Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. . |
But, we've waged this war on Madison Avenue. | Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. (На этой улице много рекламных агенств прим. пер.). |
The unrest in the country and the power struggle being waged by non democratic means are constant threats to the right to life. | Волнения в стране и борьба за власть, которая ведется недемократическими средствами, представляют собой постоянную угрозу для права на жизнь. |
At that time, a large part of southern Africa remained under colonial rule, and heroic wars of liberation were being waged in the region. | В то время значительная часть южной части Африки оставалась под колониальным господством, и в этом регионе велись героические войны за освобождение народов. |
On the contrary, it is a significant window into the arena in which the conflict over the future of Iran's nuclear program is being waged. | Напротив, он проливает свет на арену, на которой разворачивается конфликт по поводу будущей ядерной программы Ирана. |
It is particularly unsuitable for dealing with a civil war like the one being waged in the territory of the former Yugoslav Republic of Bosnia Herzegovina. | В особой степени он непригоден для решения проблем, связанных с гражданской войной, подобной той войне, которая в настоящее время идет на территории бывшей югославской республики Боснии и Герцеговины. |
One example was the struggle being waged by national liberation movements, whose just cause Tunisia had always upheld in accordance with United Nations principles and resolutions. | Именно таков пример борьбы, ведущейся национально освободительными движениями, справедливое дело которых Тунис всегда поддерживал в соответствии с принципами и резолюциями Организации Объединенных Наций. |
In the same time the Croats waged a war against the Bulgarians. | В это время хорваты начинают войну против Болгарии. |
The fight against drugs must be a fight for ethics, waged ethically. | Борьба против наркотиков должна быть борьбой за этику, которая ведется с соблюдением этики. |
The sanctions collectively punish a whole people which is not in any way involved in the civil war being waged on the territory of the former Bosnia Herzegovina. | В результате введения санкций в коллективном порядке наказано все население, которое никоим образом не причастно к гражданской войне, ведущейся на территории бывшей Боснии и Герцеговины. |
In keeping with the Residents Registration Act, a systematic campaign is being waged to reclassify ethnic Russians as a category of the population that is completely without rights. | В соответствии с законом quot О регистрации жителей quot проводится систематическая кампания по переводу этнических россиян в разряд совершенно бесправной категории населения. |
Political and economic water wars are already being waged in several regions, reflected in dam construction on international rivers and coercive diplomacy or other means to prevent such works. | Политические и экономические войны за воду уже ведутся в некоторых регионах, что проявляется в сооружении плотин на реках, текущих через несколько стран, а также в применении силовой дипломатии или других средств, чтобы помешать подобным работам. |
And we've waged this war on at least four fronts, certainly in Hollywood. | И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде. |
The acts of violence against certain Kurdish villages which had been referred to were probably the result of hostilities being waged by neighbouring countries of the Islamic Republic of Iran. | Упоминавшиеся случаи насилия, в связи с которыми речь шла о ряде курдских деревень, имели место, по всей видимости, в результате военных действий, осуществляемых соседними с Исламской Республикой Иран странами. |
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people. | В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей. |
Obviously those who waged the losing campaign are in the same situation, or worse. | Конечно, ведущие проигравшей кампании находятся в той же или даже в худшей ситуации. |
An all out and relentless fight against terrorism must be waged throughout the world. | Борьба против терроризма должна быть глобальной, всеобъемлющей и постоянной. |
The Bush administration says that the detainees are enemy combatants in the global war against terror a war that is being waged around the world, and that could last for decades. | Администрация Буша заявляет, что заключенные являются вражескими солдатами в глобальной войне против терроризма войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий. |
During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged. | Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА. |
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish) The struggle for democracy being waged by Nicaragua has transcended our borders, arousing feelings of solidarity and support in different parts of the world. | Г н Кальдера Карденал (Никарагуа) (говорит по испански) Борьба за демократию, которую ведет Никарагуа, вышла за рамки наших границ и породила чувство солидарности и поддержки в различных регионах мира. |
What the Federal Republic of Yugoslavia has been asserting from the very beginning, namely that a civil, religious and interethnic war is being waged in Bosnia Herzegovina, has been proven true. | То, что Союзная Республика Югославия утверждала с самого начала, а именно, что в Боснии и Герцеговине идет гражданская, религиозная и межэтническая война, оказалось правдой. |
79. Austria was particularly concerned by the tragedy unfolding in Bosnia and Herzegovina, where a war was being waged under the pretext of ethnic purity, where all human rights instruments were being violated and where the very fabric of society had been destroyed. | 79. Австрия особенно обеспокоена трагедией в Боснии и Герцеговине, где война ведется во имя этнической чистоты, где все договоры по правам человека нарушаются и где уничтожена сама структура общества. |
This new kind of information warfare is being waged from a nondescript building on 55 Savushkina Street in St. Petersburg, just down the hall from the Kremlin s infamous St. Petersburg Troll Den. | Этот новый вид информационной войны ведётся из невзрачного здания, дома 55 по улице Савушкина, в Санкт Петербурге в том же здании находится печально известный заповедник прокремлёвских троллей . |
In July, Pakistani and Indian soldiers waged a 12 hour gun battle across disputed border. | В июле пакистанские и индийские солдаты учинили 12 часовой бой на спорной территории. |
In the post cold war era the fear of a nuclear holocaust had been replaced by the likely spread of the growing number of regional and ethnic conflicts being waged throughout the world. | В период, последовавший за окончанием quot холодной войны quot , на смену угрозе ядерной катастрофы пришла вероятность возникновения во всем мире все большего числа региональных и межнациональных конфликтов. |
Samsung, one of South Korea's biggest companies, waged a fierce battle with Apple in smartphone markets. | Samsung, одна из крупнейших компаний страны, вступила в яростную схватку за с Apple за рынок смартфонов. |
The Government had waged an intensive campaign through care, treatment and prevention, awareness raising and education. | Правительство провело активную кампанию, направленную на оказание помощи, лечение и профилактику, а также на просвещение и обучение. |
And yet, conflicts erupt and persist. The battle against famine and poverty must still be waged. | Вместе с тем конфликты по прежнему возникают и приобретают затяжной характер. |
That was the result of the protracted and arduous struggles waged by the South African people. | Это стало результатом долгой и напряженной борьбы южноафриканского народа. |
It is a civil, inter ethnic and inter religious war waged between its three constituent peoples. | Это гражданская, межэтническая и межрелигиозная война, ведущаяся между тремя населяющими ее народами. |
That requires an end to the economic war that continues to be waged against our country. | Для этого необходимо положить конец экономической войне, которая по прежнему ведется против нашей страны. |
Related searches : Waged By - Waged Work - Waged Labour - Waged War - Waged Employees - Waged Campaign - Waged Employment - To Be Waged - Waged War Against - Being Patient - Being Heard - Being Lost