Translation of "bring forth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Bring forth menchildren only | Рожай мне лишь сынов! |
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. | Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые. |
Thus bring We forth the dead. | Таким же образом Мы выведем и умерших (из их могил) (в День Суда). |
Oh, bring us forth from hence! | Эти слова нечестивцев будут лживыми, ибо Всевышний Аллах сказал Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они лжецы (6 28). |
Thus bring We forth the dead. | Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. |
Oh, bring us forth from hence! | Выведи нас отсюда. |
Thus bring We forth the dead. | Это оживление земли подобно оживлению мёртвых по повелению Аллаха. |
Oh, bring us forth from hence! | Выведи нас из огня и верни нас в земной мир! |
Oh, bring us forth from hence! | Выведи нас из ада. |
Bring forth the parties of suspicion. | Выведи стороны подозрения. |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи (им, о, Пророк) Дайте приведите ваши доказательства (на то, чтобы признать кого либо богом, кроме Аллаха)! |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи Дайте ваши доказательства! |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Воистину, вам никогда не удастся привести подобных доводов. Более того, самые убедительные и неопровержимые доводы всегда будут свидетельствовать о тщетности и порочности вашего многобожия. |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи Приведите ваши доказательства! |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи, о пророк Приведите ваш довод о том, что у Аллаха есть соучастники в царстве, который оправдал бы ваше поклонение им помимо Аллаха. |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи , Мухаммад Приведите ваши доводы в пользу ваших богов ! |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи Представьте ваше доказательство на это. |
Say, (O Muhammad) Bring forth your proof! | Скажи Дайте на это доказательство ваше. |
Therefore bring forth fruit worthy of repentance! | сотворите же достойный плод покаяния |
Bring forth therefore fruits meet for repentance | сотворите же достойный плод покаяния |
It means to bring forth what is within, to bring out potential. | Он означает вызвать на поверхность заложенное внутри , дать возможность раскрыть потенциал . |
Our Lord, bring us forth out of it! | И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками . Эти слова нечестивцев будут лживыми, ибо Всевышний Аллах сказал Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. |
Our Lord, bring us forth out of it! | Господи! Выведи нас отсюда. |
Our Lord, bring us forth out of it! | Они добавят Господи! Выведи нас из огня и верни нас в земной мир! |
Our Lord, bring us forth out of it! | Господи! Выведи нас из ада. |
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Yahweh shall I who cause to bring forth shut the womb? says your God. | Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу ? говорит Бог твой. |
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. | Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу ? говорит Бог твой. |
The war did not bring forth a real decision. | Война не принесла реального разрешения ситуации. |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Принесите же вашу книгу (в которой содержится довод от Аллаха), если вы говорите правду! |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Доставьте же вашу книгу, если вы говорите правду! |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду. Если человек делает заявления, которые не опираются на убедительные доказательства, то он либо сознательно говорит неправду, либо разглагольствует без всякого знания. |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Принесите же ваше Писание, если вы говорите правду. |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Приведите же свой довод если у вас есть довод из Небесного Писания, коль вы говорите правду и верно судите! |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Так представьте же ваше писание, если вы говорите правду. |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Тогда представьте вашу Книгу, Коль вы в своих словах правдивы. |
Then bring forth your Book, if you are truthful! | Принесите книгу вашу, если вы справедливы. |
that We may bring forth thereby grain and plants, | чтобы Мы взрастили при помощи нее той воды зерна и растения |
that We may bring forth thereby grain and plants, | чтобы произвести ею зерна и растения |
that We may bring forth thereby grain and plants, | чтобы взрастить ею зерна и растения |
that We may bring forth thereby grain and plants, | чтобы взрастить ею злаки и растения, служащие пропитанием для людей и животных, |
that We may bring forth thereby grain and plants, | дабы взрастить ею злаки, травы |
that We may bring forth thereby grain and plants, | Что зелень и зерно взрастят, |
that We may bring forth thereby grain and plants, | Чтобы им возращать хлеб и все произрастения, |
So that We bring forth thereby corn and vegetation. | чтобы Мы взрастили при помощи нее той воды зерна и растения |
So that We bring forth thereby corn and vegetation. | чтобы произвести ею зерна и растения |
Related searches : Will Bring Forth - Carry Forth - Brings Forth - Venture Forth - Pour Forth - Forth Below - Putting Forth - Draw Forth - Shine Forth - Poured Forth - Forth Floor - Spew Forth