Translation of "changes to legislation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Changes - translation : Changes to legislation - translation : Legislation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Changes in vocational education and training legislation and policies | Поддержка, оказываемая программой ЕС Phare реформе профессионального образования и обучения 1990 98 годов |
Changes in vocational education and training legislation and policies | Изменения в Законодательстве и Политике Профессионального Образования и Обучения |
Other reservations might be amended in the light of changes to domestic legislation. | С учетом изменений во внутреннем законодательстве могут быть внесены поправки в другие оговорки. |
The new legislation would bring about those necessary changes. 19 | Принятие новых законодательных актов обеспечит внесение этих необходимых изменений 19 . |
No significant changes have taken place in Estonian legislation in relation to these paragraphs. | В эстонском законодательстве не произошло каких либо значительных изменений в отношении этих пунктов. |
There is no need for treaty changes or complex new legislation. | Нет необходимости во внесении изменений в международные соглашения или разработке комплекса нового законодательства. |
One speaker referred to recent changes in his country's legislation to facilitate the treatment of addicts. | Один из ораторов рассказал о последних изменениях в законодательстве своей страны, которые призваны содействовать лечению наркоманов. |
They don't want any changes in the media legislation, and we cannot break the law. | Они не обращались с просьбой внести изменения. Так что мы не можем обойти законы. |
But the ECB, whose only mandate is to maintain price stability, cannot pursue this policy without fundamental changes in legislation. | Однако ЕЦБ, единственным предписанием которого является сохранение стабильности цен, не может придерживаться подобной политики без проведения коренных изменений в законодательстве. |
One representative indicated that his State had ratified the Firearms Protocol and was making the necessary changes to national legislation. | Один из представителей отметил, что его государство ратифицировало Протокол об огнестрельном оружии и вносит необходимые изменения в национальное законодательство. |
Relevant legislation continues to be amended and other legislative changes are being prepared in order fully to implement international drug control conventions. | Продолжают вноситься поправки в соответствующее законодательство, а также готовятся другие законодательные изменения с целью полного осуществления международных конвенций по контролю за наркотическими средствами. |
The Committee welcomes the changes in domestic legislation, which should provide a basis for strategies and practice. | Комитет приветствует изменения во внутреннем законодательстве, которые должны заложить основу для стратегий и практики. |
Alarming IDU related HIV AIDS rates in the Russian Federation have caused changes in legislation and policy. | Тревожные показатели инфицированности ВИЧ СПИДом среди ЛНИ в Российской Федерации послужили основанием для внесения изменений в законодательство и политику. |
Basic legislation has been drafted, but fundamental changes in the legal basis are still required to make effective the tax reform. | Хотя основные законопроекты уже подготовлены, для эффективного проведения налоговой реформы в нормативно правовую основу необходимо внести серьезные изменения. |
A link is made to the legislation where the MRL is adopted and the history of changes to the MRLs can be followed. | Имеются ссылки на законодательство, в котором приняты МДОУ, а также можно проследить историю внесения изменений в МДОУ. |
662. The Committee also noted its concern that changes in legislation were likely to weaken the trade union movement in New Zealand. | 662. Комитет с беспокойством отметил также, что изменения в законодательстве приведут, скорее всего, к ослаблению профсоюзного движения в Новой Зеландии. |
Pleasure changes to pain, good changes to bad. | Удовольствие сменяется болью, хорошее плохим. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) presented a paper on recent changes and trends in patent legislation world wide. | Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) представила документ о тенденциях и переменах, происшедших в мире в последние годы в области законодательства, регулирующего патенты. |
The Assembly of El Salvador enacted a law governing drug related activities, thus introducing certain changes into older legislation. | В Сальвадоре Ассамблея приняла закон, регламентирующий деятельность, связанную с наркотиками, тем самым несколько изменив старое законодательство. |
For example, changes in legislation can sometimes be required in order to facilitate electronic data submission exchange and or an electronic signature system. | Следует определить и тщательно проанализировать соответствующие законы и нормативные ограничения. |
The Ombudsman promotes the necessary changes in the legislation and informs the Government on what measures it ought to take to support the Ombudsman's work. | Омбудсмен содействует осуществлению необходимых изменений в законодательстве и информирует правительство о том, какие меры ему следует принять для поддержки работы омбудсмена. |
In addition, the proposed legislation stipulates changes to school curricula and public institutions campaigns directed at promoting the culture of life and condemning abortion. | Помимо всего прочего предложенный проект предусматривает продвижение культуры жизни и широкое осуждение абортов в школах и других общественных институтах. |
Indeed, there is a need for changes in some existing legislation that has a negative impact on volunteering, including barriers to international volunteering schemes. | Необходимо внести изменения в некоторые существующие законодательные акты, которые негативно влияют на добровольческую деятельность, в частности препятствуют осуществлению международных программ добровольческой деятельности. |
Ukraine welcomed the changes made in the national legislation of many States in order to prevent trafficking in children and child prostitution and pornography. | Украина горячо приветствует изменения, внесенные в законодательство многих государств с целью предотвращения торговли детьми, детской проституции и порнографии. |
A number of representatives mentioned the changes their countries had made to their national legislation so as to enable and facilitate the undertaking of controlled deliveries. | Ряд представителей упомянули о том, что их страны внесли в национальное законодательство изменения, призванные сделать возможным и облегчить осуществление контролируемых поставок. |
A number of representatives mentioned the changes their countries had made to their national legislation so as to enable and facilitate the undertaking of controlled deliveries. | Ряд ораторов поддержали политику направления сотрудников правоохранительных органов по связи в соседние государства и регионы в целях содействия оперативному сотрудничеству. |
To the extent that no changes have occurred in legislation and legal practice since Denmark submitted its fourth report reference is made to Denmark's previous reports. | В случае отсутствия каких либо изменений в законодательстве и правовой практике с момента представления Данией четвертого периодического доклада просьба справиться с предыдущими докладами Дании. |
Repeal of discriminatory legislation and legislation designed to circumscribe political activity | Отмена дискриминационных законов и законов, направленных на ограничение политической деятельности |
Reference to national legislation | Ссылка на национальное законодательство |
And, by establishing committees to carry out the regular review of developments in terrorism and to propose possible changes in national legislation and judicial procedures relating to counterterrorism. | Разработать международные критерии защиты важнейших инфраструктур и жизненно важных объектов стран в связи с растущей угрозой терроризма. |
The representative explained that the various instruments that had been used in that respect were changes in legislation, research and care and assistance to victims. | Представитель разъяснила, что в этой связи использовались такие различные меры, как внесение поправок в законодательство, проведение научных исследований, и оказание помощи жертвам и уход за ними. |
In the definition of Designated Authority amend national legislation to read legislation . | В определении компетентного органа вместо слов национальное законодательство использовать слово законодательство . |
These usually comprise elements such as teaching people about their rights, legal assistance and vocational education to increase the independence of women, media campaigns and changes to legislation. | Такая поддержка обычно включает просвещение людей относительно их прав, правовую помощь и профессионально техническое образование с целью повышения независимости женщин, кампании в средствах массовой информации и изменения в законодательстве. |
Programs often have to react to changes in strategy and changes in the environment in which the organization changes. | Программа приходится реагировать на изменения в стратегии и на изменения в среде, в которой меняется организация. |
The Government has exhibited its commitment to addressing many of these issues by introducing important changes in the legislation and ratifying major international human rights treaties. | Правительство демонстрирует свою решимость заняться многими из этих проблем, внося важные изменения в законодательство и ратифицируя основные международные договоры по правам человека. |
The report deals with changes in national legislation and legal practices etc. relating to material developments since the submission of the fifteenth periodic report see doc. | В докладе рассматриваются преобразования в национальном законодательстве, правовой практике и т.д., имеющие отношение к фактическим изменениям после представления пятнадцатого периодического доклада (см. |
Prospects for offshore financial services appeared quite good and the sector should expand gradually, unless changes in legislation had a negative impact. | Перспективы в сфере офшорных финансовых услуг, как представляется, довольно хорошие, и сектор должен постепенно расширяться, если только изменения в законодательстве не окажут на него негативного воздействия. |
With reference to this document, the secretariat asked delegations to send it all relevant changes in their legislation in a concern to keep it up to date as accurately as possible. | В стремлении обеспечить своевременное обновление конкретно этого документа секретариат обратился к делегациям с просьбой передать все соответствующие изменения, внесенные в их законодательство. |
Legislation | Законодательная сфера |
Legislation | законодательство |
Legislation | законодательство |
legislation. | legislation. |
If you want to abandon your changes, click Cancel to abort the changes. | Меню Ход |
Resistance to temperature changes | ИСПЫТАНИЯ |
Save Changes to Script? | Сохранить изменения в сценарий? |
Related searches : Due To Legislation - Subject To Legislation - Pursuant To Legislation - Legislation Related To - Changes Related To - Changes Relating To - Changes To Requirements - Exposure To Changes - Changes To Pay - Changes To Information - Changes To Operations