Translation of "changing market conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Changing - translation : Changing market conditions - translation : Conditions - translation : Market - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions. | Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. |
Changing market environment opportunities and | Изменение рыночных условий возможности и последствия |
Market conditions were fantastic. | Условия на рынке были фантастическими. |
They envied their cars, their changing living conditions, their visits abroad. | Завидовали их автомобилям, их изменившемуся быту, их поездкам за границу. |
In 1929, he noticed market conditions similar to that of the 1907 market. | Дождитесь подтверждения своего предположения, прежде чем войти в рынок. |
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. | Смена лидера никак не может повлиять на эти условия заключения мира. |
Structural adjustment programmes have affected HRD through changing overall socio economic conditions. | 62. Осуществление программ структурной перестройки сказалось на РЛР в результате изменения общих социально экономических условий. |
He ridiculed today s conditions as stock market defined liberty. | Он высмеял сложившееся положение, назвав его свободой, определяемой фондовым рынком . |
(b) Correction of relative prices to reflect market conditions | b) выравнивание уровня относительных цен для отражения рыночной конъюнктуры |
(g) Adaptation of vocational training programme syllabuses to reflect changing market demands | g) учет в программах профессионально технической подготовки меняющихся потребностей рынка |
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. | Этот процесс требует постоянных усилий и адаптации к меняющейся обстановке и условиям. |
Space weather refers to the variable conditions in the Earth's space environment, primarily caused by changing conditions on the Sun. | Космической погодой именуется переменное состояние околоземного космического пространства, определяемое прежде всего изменением условий на Солнце. |
Geologic conditions, mining practices, and market conditions vary by country, region, basin, and even by mine. | Страны, регионы, бассейны и даже отдельные шахты различаются между собой с точки зрения геологических условий, практики добычи и рыночной конъюнктуры. |
But conditions in the drug market are far from optimal. | Однако условия на рынке лекарств далеко не оптимальны. |
Next door, Russia, too, must respond to new vulnerabilities stemming from changing global conditions. | Соседняя Россия тоже должна реагировать на новые уязвимые места, появляющиеся в результате изменяющихся мировых условий. |
This vulnerability is currently being further stretched by the threat to our banana industry as a consequence of the changing market regime and altered market conditions in Europe and by the massive increase in the price of oil internationally. | Эта уязвимость сейчас еще больше усугубляется угрозой, которая нависла над нашей банановой индустрией в результате изменения рыночного режима и сменившихся рыночных условий в Европе, а также массовым ростом мировых цен на нефть. |
The EBRD has experienced the change in market conditions first hand. | ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке. |
Flexibility and speed of joint responses to changing market or customer needs and expectations. | Гибкость и оперативность совместных ответных мер на изменения на рынке или в потребностях и ожиданиях потребителей. |
In several developing countries (in the 1980s) where a capital market already existed, such laws were based on legal systems that had been adopted several years before from other countries but not revamped in the light of changing market conditions. | В 80 е годы в ряде развивающихся стран, где уже существовал рынок капитала, такие законы были основаны на правовых системах, перенятых несколько лет назад у других стран, но не переработанных с учетом изменения рыночной конъюнктуры. |
Changing tree species can sometimes maintain yields, even in the face of altered climate conditions. | Изменение видового состава деревьев может в некоторых случаях обеспечить сохранение выхода продукции на прежнем уровне даже в условиях изменения климатических условий. |
The conditions of life changing more rapidly, the way in which people make a living changing, people moving more from one place to the next. | Условия жизнь меняется быстрее, способ, в котором люди делают жизнь меняется, люди, переходя от одного места к следующему. |
(a) Studying the structure and components of the labour force and the effectiveness of the labour market in the light of changing conditions and in the context of the new economic order | а) изучение структуры и отдельных компонентов трудовых ресурсов и анализ конъюнктуры на рынке труда с учетом меняющейся обстановки и в условиях нового экономического порядка |
Laws and regulations in the industrialized countries have evolved with changing social, political and cultural conditions. | Нормативно правовая база в промышленно развитых странах развивалась одновременно с изменением социальных, политических и культурных условий. |
It should be able to respond to changing market signals and should not be ad hoc. | Ее деятельность должна строиться с учетом изменения рыночной конъюнктуры и не должна носить спорадического характера. |
They agree to discuss changing market trends resulting from Russia apos s transition to a market economy and integration into the global trading system. | Они согласны обсудить вопросы, касающиеся изменения рыночных тенденций в связи с переходом России к рыночной экономике и ее интеграции в систему мировой торговли. |
Commodity markets have continued to be depressed, and to be destabilized by changing demand and supply conditions. | Сырьевые рынки остаются в состоянии депрессии и дестабилизируются изменениями условий спроса и предложения. |
Don t skate alone, know the situation in advance and take account of changing conditions and thin ice. | Лучше не ездить в одиночку, заранее выяснить ситуацию и обратить внимание на изменчивые условия и тонкий лед. |
It must create conditions for a free, transparent global market offering just, stable and predictable prices and it must take steps to compensate the countries most affected by the new market conditions. | Оно должно создать условия для открытого транспарентного мирового рынка со справедливыми, стабильными и предсказуемыми ценами, при этом ему необходимо предпринять шаги для компенсации потерь стран, больше всего пострадавших от новых условий рынка. |
The game uses features from the Forecast Channel on the Wii, changing the weather conditions in the My Dream world according to real world weather conditions. | Игра использует функцию Канал погоды на Wii, благодаря которому погодные условия в мире Моя Мечта будут в соответствии с реальными погодными условиями. |
Changing times changing needs. | Располагается в Аккре. |
19. The overriding and most challenging task for African countries is how to respond to the changing market conditions, particularly with regard to major structural obstacles aggravated by technological backwardness that remains to be overcome. | 19. Наиболее серьезная и трудная задача будет заключаться для африканских стран в том, как отреагировать на меняющиеся условия рынка, в особенности учитывая серьезные структурные слабости, усугубляемые технологической отсталостью, которую еще предстоит преодолеть. |
The procedure for changing a specific land use is complicated, hindering the development of a land market. | Процедура изменения конкретной структуры землепользования является довольно сложной, что препятствует развитию рынка земельных ресурсов. |
More recently, changing lifestyles and developments in the labour market have led to a number of reforms. | Позже изменившиеся условия жизни и развитие рынка труда привели к ряду реформ. |
But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over reaction. | Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков. |
He hired the best minds money could find and the market conditions were fantastic. | Он нанял лучших людей, которых можно было найти за деньги. Условия на рынке были отличными. |
These strategies should be flexible so as to respond to changing conditions and various regional and local situations. | Эти стратегии должны быть гибкими, чтобы соответствовать изменяющимся условиям и различным региональным и местным ситуациям. |
This factor, combined with the changing economic and social conditions, had greatly aggravated the drug problem in Bulgaria. | 7. По этой причине, а также в результате изменения социально экономического положения в Болгарии в значительной мере обострилась проблема наркотиков. |
The traders were suspicious of the municipality's involvement, and were concerned that the market would not be run under free market conditions. | Торговцы подозрительно отнеслись к участию муниципалитета и к тому, что рынок будет функционировать на основе свободных рыночных отношений. |
The stock market crash of 1929 only wiped out market speculators, mostly the small and the medium ones, resulting in 3 billion in wealth changing hands. | Кризис биржи в 1929 году затронул только биржевых спекулянтов. Только 3 миллиарда долларов поменяли хозяев. |
At the same time, maintaining fair conditions for competition in the market can maximize benefits to all actors in the distribution services market. | Кроме того, обеспечение справедливых условий для ведения конкурентной борьбы на рынке создает возможность для получения максимальных преимуществ всеми участниками рынка распределительных услуг. |
In 2013, the ILO launched its Future of Work initiative, which seeks to identify and analyze incipient trends and provide a forum for discussion about what must be done to adapt to rapidly changing labor market conditions. | В 2013 году МОТ выступила с инициативой Будущее Труда , которая направлена на выявление и анализ зарождающихся тенденций и обеспечение форума обсуждениями того, что должно быть сделано, чтобы адаптироваться к быстро меняющимся условиям на рынке труда. |
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies. | По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств. |
And why does the housing market in so many other countries now reflect similar conditions? | И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? |
Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. | Природное состояние равнин является благоприятным для непрерывного сельскохозяйственного производства и современной рыночной торговли. |
Related searches : Changing Conditions - Changing Market - Under Changing Conditions - Changing Business Conditions - Changing Weather Conditions - Changing Environmental Conditions - Changing Light Conditions - Market Conditions - Constantly Changing Market - A Changing Market - Changing Market Dynamics - Changing Market Demand - Rapidly Changing Market - Ever Changing Market