Translation of "creation of conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Creation - translation : Creation of conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(e) Creation of conditions for a democratic social communication. | е) создание условий для демократического диалога в обществе. |
(d) Creation of conditions guaranteeing freedom of expression and association | d) создание условий, гарантирующих свободу выражения мнений и свободу ассоциаций |
The creation of favourable conditions requires active measures by the State. | Создание соответствующих благоприятных условий требует принятия активных мер со стороны государства. |
The Dominican Republic established conditions for the creation of a national council of older persons. | В Доминиканской Республике обеспечены условия для создания национального совета пожилых людей. |
Stabilization policies, critical for the creation of conditions for sustained development, required external assistance. | Внешняя помощь требуется для проведения политики стабилизации, имеющей решающее значение с точки зрения создания условий для устойчивого развития. |
It provides for the creation of conditions that ensure access for small business entities to financial resources and the creation of a microcrediting system. | Она предусматривает создание условий по обеспечению доступности субъектов малого предпринимательства к финансовым ресурсам и создание системы микрокредитования. |
Safety in transport is described as the creation of conditions where accidents can be avoided. | Под обеспечением безопасности на транспорте понимается создание условий, позволяющих избежать аварий. |
And the creation of conditions conducive to growth and employment should be...the objective of microeconomic policy. | И создание условий, способствующих росту и занятости, должно быть... целью микроэкономической политики . |
We reaffirm our commitment to create favourable conditions for the creation of more and better jobs. | Мы подтверждаем наше обязательство обеспечить условия, способствующие созданию большего количества рабочих мест высокого качества. |
The basic goal of the project was the creation of conditions for gender mainstreaming in Bosnia and Herzegovina. | Основной целью проекта было создание условий для актуализации гендерной проблематики в Боснии и Герцеговине. |
(d) Creation of conditions for the return of displaced persons refugees to their homes in security and dignity | d) создание условий для возвращения перемещенных лиц беженцев в свои дома в условиях безопасности и уважения достоинства |
Labor market conditions remain weak, with little job creation and a spreading sense of malaise among consumers. | Условия рынка труда останутся достаточно слабыми, в связи с созданием небольшого количества рабочих мест и распространением среди потребителей чувства беспокойства . |
Further efforts are needed for an effective cessation of hostilities and for the creation of political conditions for peace. | Необходимы дальнейшие усилия, направленные на эффективное прекращение боевых действий и создание политических условий для достижения мира. |
been assisting the efforts of UNHCR through its activities aimed at the creation of conditions for the normalization of life. | УВКБ в его деятельности помогают и СООНО, осуществляющие мероприятия, направленные на создание условий для восстановления нормальной жизни. |
They will introduce survey documentation including creation of checking conditions, which have to be verified during data entry. | Они будут задавать условия документирования обследования, включая условия процедур проверки, которые должны выполняться в ходе ввода данных. |
Therefore, special priority should be accorded to the creation of the external conditions that are essential for development. | Поэтому необходимо уделить особый приоритет делу создания внешних условий, необходимых для развития. |
139. The creation of conditions for peace and a stable environment in complex emergency situations is an ambitious endeavour. | 139. Создание условий для спокойствия и стабильности во время сложных чрезвычайных ситуаций является трудной задачей. |
Legislation currently in force in Kazakhstan seeks to achieve a fundamental social goal the creation of the most favourable conditions for the upbringing of children deprived of parental care in family conditions. | Действующее законодательство Республики Казахстан направлено на достижение основной социальной цели создание детям, лишившимся попечения родителей, наиболее благоприятных условий для жизни и воспитания в условиях семьи. |
Creation of conditions so that both women an men in Mozambique can participate, on equal basis, in spheres of public life | создание условий, при которых женщины и мужчины в Мозамбике могут на равной основе участвовать в общественной жизни |
quot the creation of conditions of stability and well being which are necessary for peaceful and friendly relations among nations quot . | quot созданием условий стабильности и благополучия, необходимых для мирных и дружественных отношений между нациями quot . |
The efforts of this Committee were untiring in the creation of the objective conditions for the evolution of the extant political system. | Комитет неустанно трудился в целях создания объективных условий для эволюции нынешней политической системы. |
The reconstruction of Haiti entails the creation of conditions that will ensure that the rights and freedoms of all Haitian people are respected. | Восстановление Гаити влечет за собой создание условий, которые обеспечат такое положение, при котором будут уважаться права и свободы всего гаитянского народа. |
It is therefore imperative that international society, acting in solidarity, encourage the creation of conditions for progress, not for the preservation of privilege. | Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество, действуя в духе солидарности, поощряло создание условий для достижения прогресса, а не для сохранения привилегий. |
With a view to the creation of conditions of stability and well being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations ... | quot С целью создания условий стабильности и благополучия, необходимых для мирных и дружественных отношений между нациями ... |
As the draft resolution rightly notes, the end of the Second World War established the conditions for the creation of the United Nations. | Как справедливо отмечается в проекте резолюции, окончание второй мировой войны создало условия для создания Организации Объединенных Наций. |
The creation of the cooperative is just a first step In the restructuring process. It creates the necessary conditions for deep er restructuring. | Необходи мо гарантировать, что процесс перестройки будет уважать этот дух общественного владения, и не только на бумаге. |
Employment creation, enhancement of skill levels and creation of linkages | Создание рабочих мест, повышение профессиональной квалификации и налаживание связей |
60. Non governmental human rights organizations have expressed their opposition to this measure, warning of the creation of conditions conducive to the militarization of society. | 60. Неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, выступили против этой меры, предупредив об опасности возникновения условий для милитаризации общества. |
The Sixth Creation of the World is aimed at finding a link between the creation of the world, creation of symphony and the creation of life. | Шестое сотворение мира это поиск связи между сотворением мира, рождением симфонии и жизни. |
Creation of value | Обеспечение практической значимости |
Stressing that this historic event established the conditions for the creation of the United Nations, designed to save succeeding generations from the scourge of war, | подчеркивая, что это историческое событие создало условия для учреждения Организации Объединенных Наций, призванной избавить грядущие поколения от бедствий войны, |
The United Nations can best contribute to helping Iraq by supporting the creation of enabling conditions for the political and economic reconstruction of the country. | Лучше всего Организация Объединенных Наций может содействовать оказанию помощи Ираку путем поддержки усилий по созданию условий, благоприятствующих политическому и экономическому восстановлению страны. |
The creation of such an exchange will greatly improve conditions for commodity marketing and finance in Africa, including for national and intra African trade. | Создание такой биржи позволит ощутимо улучшить условия реализации и финансирования сырьевых товаров в Африке, в том числе на национальных и африканских рынках. |
According to the ministry, this would certainly support the creation of favourable conditions for the development of yachting in the coastal regions of the country, Lashkina noted. | По мнению министерства, это, безусловно, будет способствовать созданию благоприятных условий для развития яхтинга в прибрежных зонах страны, отметила Лашкина. |
Recalling that the provisions of the Treaty are intended as a contribution to the creation of more favourable conditions for further negotiations on limiting strategic arms, | напоминая о том, что положения Договора призваны содействовать созданию более благоприятных условий для дальнейших переговоров об ограничении стратегических вооружений, |
Achievement of the Millennium Development Goals implies creation of the conditions at the national and international levels required to mobilize the resources needed for that purpose. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривает создание на национальном и международному уровнях условий, необходимых для мобилизации ресурсов для решения этой задачи. |
This is understandable since, if quot the business of business is to remain in business quot , support for the creation of stable political conditions is essential. | Это понятно так как quot задача деловых кругов заключается в том, чтобы продолжать свой бизнес quot , поддержка в интересах создания стабильных политических условий имеет важное значение. |
In an interdependent world the improvement of living conditions in a poor country may have an impact on the creation of jobs in a developed nation. | Во взаимозависимом мире улучшение условий жизни в бедной стране может оказать влияние на создание рабочих мест в развитой стране. |
conditions. Immediate job creation schemes, infrastructural facilities, enhanced human resource development and social services were all key areas for such action. | Дающие быструю отдачу системы создания рабочих мест, объекты инфраструктуры, более активное развитие людских ресурсов и расширение социальных услуг все это ключевые области для таких действий. |
1. Since the creation of the United Nations, the composition of the staff of the Secretariat and their conditions of service have been major concerns of the General Assembly. | 1. Со времени создания Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея придает важное значение вопросам, касающимся кадрового состава Секретариата и условий службы его персонала. |
Creation of new bodies. | d) Создание новых органов |
Auto creation of Albums | Автоматическое создание альбомов |
In pockets, there appear what my colleague, Fred Spier, calls Goldilocks conditions not too hot, not too cold, just right for the creation of complexity. | В некоторых ее участках появляется то, что мой коллега, Фред Спаер, называет Условиями Златовласки не слишком жарко и не слишком холодно для создания сложности всего должно быть в меру |
In pockets, there appear what my colleague, Fred Spier, calls Goldilocks conditions not too hot, not too cold, just right for the creation of complexity. | В некоторых её участках появляется то, что мой коллега, Фред Спаер, называет Условиями Златовласки не слишком жарко и не слишком холодно для создания сложности всего должно быть в меру. |
creation of conditions for the Gender Equality Law implementation, including building of government capacity and institutional mechanisms relating to the issued of gender and civil society in general | i) создание условий для осуществления закона о гендерном равенстве, включая создание правительственного потенциала и организационных механизмов, касающихся гендерной проблематики и гражданского общества в целом |
Related searches : Of Creation - Creation Of Music - Creation Of Products - Pride Of Creation - Creation Of Obligation - Creation Of Networks - Creation Of Database - Fields Of Creation - Creation Of Charges - Creation Of Costs - Creation Of Securities - Creation Of Ideas