Translation of "disruption to trade" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The disruption of trade with the Soviet Union contributed to the small decline in the country apos s trade in 1991.
Спад в торговле с Советским Союзом обусловил небольшое снижение объема внешнеторгового оборота страны в 1991 году.
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption.
В конце концов, это было разрушение поверх разрушения.
Protesters ideally should dedicate themselves to disciplined, nonviolent disruption in this spirit especially disruption of traffic.
В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле особенно это касается нарушения движения транспорта.
Harnessing Disruption for Sustainability
Обуздание раскола ради устойчивого развития
The loss of oil revenue and the disruption of trade with Iraq had had a very adverse impact on the Jordanian economy.
Сокращение доходов от продажи нефти и разрушение торговых отношений с Ираком самым неблагоприятным образом сказались на экономике Иордании.
That's a frightening change, frightening disruption.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
Taken together, the Ministry of Trade estimates that the total losses to domestic production associated with the disruption of import supplies from Yugoslavia is 20 million year.
Согласно оценкам министерства торговли, общий объем потерь в области внутреннего производства, связанных с прекращением импорта из Югославии, составляет 20 млн. долл. США в год.
However, they are weapons of mass disruption.
Однако речь идет об оружии массового поражения.
Male voiceover Like a disruption of space.
(М) Будто разрывают пространство.
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine.
Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений.
This has caused disruption in the electricity supply to many areas.
Это привело к прекращению подачи электроэнергии во многие районы.
Well, now we know that autism is this disruption, the disruption of this resonance that I am telling you about.
Что ж, сейчас мы знаем, что аутизм это распад, разрушение того отклика, о котором я говорил.
6. There has also been much disruption through the loss of trade with other republics of the former USSR and the war in Nagorny Karabakh.
6. Перебои также в значительной степени объясняются прекращением торговли с другими республиками бывшего СССР и войной в Нагорном Карабахе.
He hoped that the disruption would be temporary.
Он надеется, что эти перебои будут носить временный характер.
Call for an escalation of the social disruption
Гран при это Формула 1 цирк, который возвращается в Монреаль каждый год
The first signs of this disruption are already visible.
Первые признаки этих перемен уже видны.
Targeted disruption of Dab1 also caused a phenotype similar to that of reeler.
Целенаправленное разрушение гена DAB1 также вызывало фенотип, аналогичный фенотипу мыши reeler .
Contingency plans should be made so as to avoid any disruption of deliveries.
Планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалась бесперебойность поставок.
Democracy has been restored after half century of dictatorial disruption.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса.
But, as night follows day, such a disruption is inevitable.
Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления.
Pursuit disruption requires The best possible understanding of terrorist networks.
Для преследования пресечения необходимы
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration.
Мы заложили основу для их разрушения и распада.
138. The fund would serve to compensate for damages suffered as a result, inter alia, of trade disruption, fall in remittances, repatriation costs and escalation of prices of energy supplies and other commodities.
138. Фонд мог бы служить для компенсации убытков, понесенных, в частности, в результате нарушений торговых связей, сокращения денежных поступлений из за границы, расходов, связанных с репатриацией, а также роста цен на энергоносители и другие сырьевые товары.
the bulk of the trade losses reported by the affected countries stem from additional costs as a result of the disruption of transportation across the Federal Republic of Yugoslavia ...
quot основные убытки от сокращения торговли, представленные пострадавшими странами, обусловлены дополнительными издержками вследствие прекращения транспортного сообщения через территорию Союзной Республики Югославии ...
It urged all parties in South Africa to prevent the disruption of the transition to democracy.
Она настоятельно призывает все стороны в Южной Африке обеспечить мирный переход к демократии.
They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies.
Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
In practice, interviews have only occasionally had to be stopped because of disruption by children.
На практике лишь в редких случаях интервью приходится прерывать из за вмешательства детей.
Indeed, the bulk of the trade losses reported by the affected countries stem from additional costs as a result of the disruption of transportation across the Federal Republic of Yugoslavia.
Действительно, основные убытки от сокращения торговли, представленные пострадавшими странами, обусловлены дополнительными издержками вследствие прекращения транспортного сообщения через территорию Союзной Республики Югославии.
The polling was generally peaceful, however, and no significant disruption occurred.
Однако голосование проходило в основном мирно, и никаких существенных срывов этого процесса не было.
Civil disruption was yet another situation in which the Consortium operated.
Еще одной ситуацией, в которой осуществляет свою деятельность Консорциум, являются гражданские беспорядки.
Iraqis turned out despite many difficulties and attempts at violent disruption.
Иракцы пришли на избирательные участки, несмотря на многие трудности и попытки дезорганизации выборов с применением насилия.
In recent months, however, there have been signs of more vigorous growth in India apos s exports, suggesting that the country may be beginning to overcome the effects of disruption of trade with the East.
Однако в последние месяцы имеются признаки повышения темпов роста экспорта Индии, что указывает на возможное начало преодоления страной последствий спада в торговле с Востоком.
After over a century of disruption and struggle, Persia at last ruled Ionia without disruption or intervention for over 50 years, until the time of Alexander the Great.
После столетия борьбы Персия, наконец, управляла Ионией без чьего либо вмешательства больше 50 лет, до эпохи Александра Македонского.
Though some businessmen and bankers are annoyed by the disruption, the demonstrators are right to protest.
Хотя некоторые бизнесмены и банкиры раздражены этими нарушениями, демонстранты имеют право протестовать.
There is also the potential for disruption of energy production and shipping.
Существует также потенциал для нарушения производства энергии и судоходства.
Might involve large scale regional agricultural disruption lasting a number of years.
Это может включать крупные перебои в работе местного сельского хозяйства, которые продлятся несколько лет.
Adjustment, support to trade and trade related shocks
Структурная перестройка, поддержка торговли и связанные с торговлей потрясения
a The human disruption index is the ratio of human generated flow to the natural (baseline) flow.
а Индекс антропогенного воздействия представляет собой соотношение между антропогенными потоками и природными потоками (базовым уровнем).
POPs are also a threat to biodiversity, and even have the potential to cause disruption at the ecosystem level.
СОЗ накапливаются в тканях живых организмов, которые абсорбируют их с пищей, водой и воздухом.
Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict.
Попытки адаптироваться к происходящим потрясениям и принять их нередко сопровождаются недопониманиями, трудностями и даже конфликтами.
That is the challenge they must meet at this time of great disruption.
Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва.
In humans the disruption of the normal gene does not cause the disease.
У людей разрушение нормального гена не приводит к болезни.
e) if by the act he or she causes extensive disruption of transport,
e) если таким деянием оно вызывает серьезное нарушение транспортного сообщения
But two thirds of those proven reserves are in the Persian Gulf, and are thus vulnerable to disruption.
Но две трети этих подтвержденных запасов нефти находятся в Персидском заливе, и, таким образом, существует риск перебоев в ее добыче и поставке.
The strike by the train drivers in Germany caused much disruption to the holiday plans of overseas travellers.
Забастовка машинистов в Германии сильно расстроила отпускные планы заокеанских туристов.

 

Related searches : Trade Disruption - Disruption To Travel - Disruption To Service - Disruption To Business - Disruption To Operations - Vulnerable To Disruption - Subject To Disruption - Due To Disruption - Disruption Event - Minimal Disruption - Service Disruption - Supply Disruption - Endocrine Disruption