Translation of "disruption to trade" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disruption - translation : Disruption to trade - translation : Trade - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The disruption of trade with the Soviet Union contributed to the small decline in the country apos s trade in 1991. | Спад в торговле с Советским Союзом обусловил небольшое снижение объема внешнеторгового оборота страны в 1991 году. |
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption. | В конце концов, это было разрушение поверх разрушения. |
Protesters ideally should dedicate themselves to disciplined, nonviolent disruption in this spirit especially disruption of traffic. | В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле особенно это касается нарушения движения транспорта. |
Harnessing Disruption for Sustainability | Обуздание раскола ради устойчивого развития |
The loss of oil revenue and the disruption of trade with Iraq had had a very adverse impact on the Jordanian economy. | Сокращение доходов от продажи нефти и разрушение торговых отношений с Ираком самым неблагоприятным образом сказались на экономике Иордании. |
That's a frightening change, frightening disruption. | Это пугающее изменение, пугающий подрыв. |
Taken together, the Ministry of Trade estimates that the total losses to domestic production associated with the disruption of import supplies from Yugoslavia is 20 million year. | Согласно оценкам министерства торговли, общий объем потерь в области внутреннего производства, связанных с прекращением импорта из Югославии, составляет 20 млн. долл. США в год. |
However, they are weapons of mass disruption. | Однако речь идет об оружии массового поражения. |
Male voiceover Like a disruption of space. | (М) Будто разрывают пространство. |
There was destruction and disruption on a scale difficult to imagine. | Трудно даже представить себе масштабы причиненных разрушений. |
This has caused disruption in the electricity supply to many areas. | Это привело к прекращению подачи электроэнергии во многие районы. |
Well, now we know that autism is this disruption, the disruption of this resonance that I am telling you about. | Что ж, сейчас мы знаем, что аутизм это распад, разрушение того отклика, о котором я говорил. |
6. There has also been much disruption through the loss of trade with other republics of the former USSR and the war in Nagorny Karabakh. | 6. Перебои также в значительной степени объясняются прекращением торговли с другими республиками бывшего СССР и войной в Нагорном Карабахе. |
He hoped that the disruption would be temporary. | Он надеется, что эти перебои будут носить временный характер. |
Call for an escalation of the social disruption | Гран при это Формула 1 цирк, который возвращается в Монреаль каждый год |
The first signs of this disruption are already visible. | Первые признаки этих перемен уже видны. |
Targeted disruption of Dab1 also caused a phenotype similar to that of reeler. | Целенаправленное разрушение гена DAB1 также вызывало фенотип, аналогичный фенотипу мыши reeler . |
Contingency plans should be made so as to avoid any disruption of deliveries. | Планирование на случай возникновения непредвиденных обстоятельств должно осуществляться таким образом, чтобы обеспечивалась бесперебойность поставок. |
Democracy has been restored after half century of dictatorial disruption. | Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса. |
But, as night follows day, such a disruption is inevitable. | Но как день следует за ночью, так и сбой неизбежен после восстановления. |
Pursuit disruption requires The best possible understanding of terrorist networks. | Для преследования пресечения необходимы |
We have laid the groundwork for their disruption and disintegration. | Мы заложили основу для их разрушения и распада. |
138. The fund would serve to compensate for damages suffered as a result, inter alia, of trade disruption, fall in remittances, repatriation costs and escalation of prices of energy supplies and other commodities. | 138. Фонд мог бы служить для компенсации убытков, понесенных, в частности, в результате нарушений торговых связей, сокращения денежных поступлений из за границы, расходов, связанных с репатриацией, а также роста цен на энергоносители и другие сырьевые товары. |
the bulk of the trade losses reported by the affected countries stem from additional costs as a result of the disruption of transportation across the Federal Republic of Yugoslavia ... | quot основные убытки от сокращения торговли, представленные пострадавшими странами, обусловлены дополнительными издержками вследствие прекращения транспортного сообщения через территорию Союзной Республики Югославии ... |
It urged all parties in South Africa to prevent the disruption of the transition to democracy. | Она настоятельно призывает все стороны в Южной Африке обеспечить мирный переход к демократии. |
They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies. | Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками. |
In practice, interviews have only occasionally had to be stopped because of disruption by children. | На практике лишь в редких случаях интервью приходится прерывать из за вмешательства детей. |
Indeed, the bulk of the trade losses reported by the affected countries stem from additional costs as a result of the disruption of transportation across the Federal Republic of Yugoslavia. | Действительно, основные убытки от сокращения торговли, представленные пострадавшими странами, обусловлены дополнительными издержками вследствие прекращения транспортного сообщения через территорию Союзной Республики Югославии. |
The polling was generally peaceful, however, and no significant disruption occurred. | Однако голосование проходило в основном мирно, и никаких существенных срывов этого процесса не было. |
Civil disruption was yet another situation in which the Consortium operated. | Еще одной ситуацией, в которой осуществляет свою деятельность Консорциум, являются гражданские беспорядки. |
Iraqis turned out despite many difficulties and attempts at violent disruption. | Иракцы пришли на избирательные участки, несмотря на многие трудности и попытки дезорганизации выборов с применением насилия. |
In recent months, however, there have been signs of more vigorous growth in India apos s exports, suggesting that the country may be beginning to overcome the effects of disruption of trade with the East. | Однако в последние месяцы имеются признаки повышения темпов роста экспорта Индии, что указывает на возможное начало преодоления страной последствий спада в торговле с Востоком. |
After over a century of disruption and struggle, Persia at last ruled Ionia without disruption or intervention for over 50 years, until the time of Alexander the Great. | После столетия борьбы Персия, наконец, управляла Ионией без чьего либо вмешательства больше 50 лет, до эпохи Александра Македонского. |
Though some businessmen and bankers are annoyed by the disruption, the demonstrators are right to protest. | Хотя некоторые бизнесмены и банкиры раздражены этими нарушениями, демонстранты имеют право протестовать. |
There is also the potential for disruption of energy production and shipping. | Существует также потенциал для нарушения производства энергии и судоходства. |
Might involve large scale regional agricultural disruption lasting a number of years. | Это может включать крупные перебои в работе местного сельского хозяйства, которые продлятся несколько лет. |
Adjustment, support to trade and trade related shocks | Структурная перестройка, поддержка торговли и связанные с торговлей потрясения |
a The human disruption index is the ratio of human generated flow to the natural (baseline) flow. | а Индекс антропогенного воздействия представляет собой соотношение между антропогенными потоками и природными потоками (базовым уровнем). |
POPs are also a threat to biodiversity, and even have the potential to cause disruption at the ecosystem level. | СОЗ накапливаются в тканях живых организмов, которые абсорбируют их с пищей, водой и воздухом. |
Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict. | Попытки адаптироваться к происходящим потрясениям и принять их нередко сопровождаются недопониманиями, трудностями и даже конфликтами. |
That is the challenge they must meet at this time of great disruption. | Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва. |
In humans the disruption of the normal gene does not cause the disease. | У людей разрушение нормального гена не приводит к болезни. |
e) if by the act he or she causes extensive disruption of transport, | e) если таким деянием оно вызывает серьезное нарушение транспортного сообщения |
But two thirds of those proven reserves are in the Persian Gulf, and are thus vulnerable to disruption. | Но две трети этих подтвержденных запасов нефти находятся в Персидском заливе, и, таким образом, существует риск перебоев в ее добыче и поставке. |
The strike by the train drivers in Germany caused much disruption to the holiday plans of overseas travellers. | Забастовка машинистов в Германии сильно расстроила отпускные планы заокеанских туристов. |
Related searches : Trade Disruption - Disruption To Travel - Disruption To Service - Disruption To Business - Disruption To Operations - Vulnerable To Disruption - Subject To Disruption - Due To Disruption - Disruption Event - Minimal Disruption - Service Disruption - Supply Disruption - Endocrine Disruption