Translation of "doting father" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
И когда караван отошел (из Египта), сказал их отец пророк Йакуб, который находился в Палестине (окружающим) Поистине, я чувствую благоухание Йусуфа. О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
Как только караван покинул Египет, их отец сказал Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком .
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
Когда караван покинул Египет, Аллах вселил в его сердце надежду, наполнил его спокойствием и внушил ему, что скоро придёт добрая весть Йусуф цел и невредим. Он сообщил об этом своим и сказал Я чувствую любимый запах Йусуфа.
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
И как только караван покинул Египет , отец сказал окружающим Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума .
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
И вот когда (в обратный путь) их караван пустился, Отец их вдруг сказал Я ощущаю дух Йусуфа. Только не думайте, что я безумец (старый)!
So, when the caravan set forth, their father said, 'Surely I perceive Joseph's scent, unless you think me doting.'
Когда караван отправился, отец их сказал Чувствую запах Иосифа может быть вы думаете, что я в бреду?
No, but you know these doting fathers.
Вам известно, что в этом письме? Нет.
FRlAR For doting, not for loving, pupil mine.
Для любящего брата, а не для любви, ученик моей.
It was advocating friends and a doting sister.
Это верные друзья и любящая сестра.
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
И когда караван отошел (из Египта), сказал их отец пророк Йакуб, который находился в Палестине (окружающим) Поистине, я чувствую благоухание Йусуфа. О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
И когда отошел караван, сказал их отец Я чувствую запах Йусуфа. Если бы вы не считали меня безумцем!
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
Как только караван покинул Египет, их отец сказал Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком .
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
Когда караван покинул Египет, Аллах вселил в его сердце надежду, наполнил его спокойствием и внушил ему, что скоро придёт добрая весть Йусуф цел и невредим. Он сообщил об этом своим и сказал Я чувствую любимый запах Йусуфа.
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
И как только караван покинул Египет , отец сказал окружающим Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума .
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
И вот когда (в обратный путь) их караван пустился, Отец их вдруг сказал Я ощущаю дух Йусуфа. Только не думайте, что я безумец (старый)!
And when the caravan had departed, their father said surely feel the smell of Yusuf, if ye think not that I am doting.
Когда караван отправился, отец их сказал Чувствую запах Иосифа может быть вы думаете, что я в бреду?
I say so although you may think that I am doting.
О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!
I say so although you may think that I am doting.
Если бы вы не считали меня безумцем!
I say so although you may think that I am doting.
Он сообщил об этом своим и сказал Я чувствую любимый запах Йусуфа. Если бы я не боялся обвинения в безумии, я бы ещё больше сообщил вам о нём .
I say so although you may think that I am doting.
Только не думайте, что я безумец (старый)!
And as the caravan set out (from Egypt), their father said (in Canaan) Indeed I smell the fragrance of Joseph. I say so although you may think that I am doting.
Как только караван покинул Египет, их отец сказал Воистину, я чувствую запах Йусуфа (Иосифа), если только вы не считаете меня выжившим из ума стариком .
And as the caravan set out (from Egypt), their father said (in Canaan) Indeed I smell the fragrance of Joseph. I say so although you may think that I am doting.
И как только караван покинул Египет , отец сказал окружающим Воистину, я чую благоухание Йусуфа, хотя, быть может, вам покажется, что я выжил из ума .
And as the caravan set out (from Egypt), their father said (in Canaan) Indeed I smell the fragrance of Joseph. I say so although you may think that I am doting.
Когда караван отправился, отец их сказал Чувствую запах Иосифа может быть вы думаете, что я в бреду?
Doting like me, and like me banished, Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
Любящий, как я, и, как я изгнал, Затем mightst ты говоришь, то ты слезу mightst твоих волос,
He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
Father... Father...
Папа...папочка...
Father, Father, I'm home!
Папа.
Father? Father, it's me.
Папа, папа, это я.
Father, that's farewell, father.
Батька, вот и прощай, батька.
Father, Father, help me!
Отец, отец, помогите!
Father returned, father saw mother.
Отец вернулся, отец увидел мать.
Father returned, mother saw father.
Отец вернулся, мать увидела отца.
... Take off the fond doting ... upon the learning of the Jesuites, and the glorie of the Episcopacy, and the brave estates of the Prelates.
Антиинтеллектуалисты стремились замкнуть религиозную жизнь в рамки эмоциональной сферы, сделать ее недоступной критике с позиций логического мышления.
Suffer father, father! AND fellows we!
Батюшку пустите, батюшку! И молодцы же мы!
Good morning, Father Millars, Father Michael.
Доброе утро, отец Миллей.
When he said to his father, Father!
Вот сказал он Ибрахим своему отцу О, отец мой!
A Father Christmas and a father Cornusse,
Дед Мороз и отец Корнюсс,
Father!
О, отец мой!
Father!
Отец!
Father
Отец
Father,
Отец,
Father...
Отец...
Father!
Отец!
Father
Мартин

 

Related searches : Doting Love - Doting Parents - Her Father - Father Name - Foster Father - Elderly Father - Estranged Father - Father Confessor - New Father - Whose Father - Beloved Father - Alcoholic Father