Translation of "during the whole" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

During - translation : During the whole - translation : Whole - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

During the whole ride they've been hanging out with those two.
Они в течение всей поездки всё время были тут вместе с теми двумя.
During the war, the Nazis murdered my parents and my whole family.
Во время войны нацисты убили моих родителей и всю мою семью.
During July alone, six criminal jury trials were concluded this equals the total concluded during the whole of 2004.
столько же, сколько было рассмотрено за весь 2004 год.
Typically, 80 90 of total energy used during the whole life of a building is consumed during the use phase.
Обычно 80 90 общей энергии, используемой в течение всего срока существования здания, потребляется в период его эксплуатации.
In addition, the electricity in the whole city was cut off during the operation.
Кроме того, во время этой операции было полностью прекращено электроснабжение города.
During the whole of that time he was alternately in two different moods.
Все это время у него были два раздельные настроения.
The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.
Поезд был так забит, что мне пришлось всю дорогу стоять.
For the man who's committed a whole chain of similar crimes during the last two years.
За поимку того, кто совершил целую серию преступлений за последние два года!
This rapid expansion is expected to continue during the coming years across the whole of the region.
Ожидается, что такие высокие темпы роста сохранятся в ближайшие годы во всем регионе.
And it's like, I was very much on Mike's side during that whole thing.
Так что, как Вы понимаете, мой взгляд на ситуацию не отличался, но, типа,
Most manorial work was segregated by gender during the regular times of the year however, during the harvest, the whole family was expected to work the fields.
Крепостные обязаны были работать на сеньора круглый год, по 2 5 дней в неделю, выходить в рабочую пору на поле со всей семьёй или с наёмными людьми.
This rise was achieved despite the continuing freeze on regular recruitment during the whole of the reporting period.
Это увеличение было достигнуто, несмотря на действие моратория на обычный набор персонала в течение всего отчетного периода.
The way we love eachoter during Christmas, it's the way we should be the whole year, of course.
Так, как мы любим друг друга в Рождество, мы должны любить друг друга весь год, конечно.
During the whole 2004 05 season, Gilberto was injured for 7 months and played only 17 games.
В течение всего сезона 2004 05 Жилберту лечился 7 месяцев и сыграл только 17 матчей.
(b) Overtime ( 201,600), representing additional hours of work required during the biennium for ESCAP as a whole.
b) выплата сверхурочных (201 600 долл. США) за выполнение работы сверх установленной продолжительности рабочего времени в течение двухгодичного периода по ЭСКАТО в целом.
During the whole span of marriage, maintenance of the wife and children is the exclusive responsibility of the husband.
На всем протяжении супружества содержание жены и детей является исключительной обязанностью мужа.
The class of the craft shall be maintained by the classification society during the whole operation period of the craft.
Класс судна должен подтверждаться признанным классификационным обществом в течение всего периода эксплуатации судна .
If the harvest was good, those were bountiful years, they could eat plenty of food during the whole year.
Если урожай был богатый, то наступало время изобилия, они могли быть сыты в течение всего года.
Ozone remains a major problem in some cities, however, with high concentrations occurring during the whole of the summer.
Во многих городах проблема озона остается главной (сохранение высоких концентраций в течение всего летнего периода).
Tom experienced the whole gamut of emotions from sheer joy to utter despair during his relationship with Mary.
За время отношений с Мэри Том испытал на себе весь спектр эмоций от полной радости до совершенного отчаяния.
During the night of 26 August 1994, heavy showers, with disastrous consequences, fell on practically the whole territory of the country.
В ночь на 27 августа 1994 года практически по всей территории страны прошли ливневые дожди, имевшие катастрофические последствия.
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
ZZ 1.3 The class of the vessel shall be maintained by the classification society during the whole operation period of the vessel. 
Класс судна должен подтверждаться признанным классификационным обществом в течение всего периода эксплуатации судна .
The whole.
Улица в Улан Удэ.
The whole...
Целый ...
Hot spells, cold snaps or heavy rains during vulnerable periods could cause whole crops to be lost.
Жара, заморозки или ливневые дожди в наиболее чувствительные периоды могут стать причиной гибели всего урожая.
Some members said that there was also a risk that during the transition period, the whole system might come to a standstill.
Некоторые члены Комитета указали также на опасность того, что в переходный период функционирование всей системы может остановиться.
So that's the whole concept, the whole film, start to finish.
Это и есть идея, всего фильма, с начала до конца.
The whole Internet?
Настоящий интернет?
The whole world...
Вес Весь Весь м
The whole lie.
Всё дело!
The whole world.
Во всем мире!
The whole thing?
Все это?
The whole plan.
Всю машину.
The whole world.
Весь мир был таким.
The whole house.
Для всех.
The whole row.
Весь ряд.
The whole chance.
Всё поставил.
The whole family?
Я люблю этот дом и всю вашу семью.
The whole truth!
Скажи всю правду!
The whole business?
А всё дело?
The Working Group of the Whole recommended that it be reconvened during the forty third session of the Scientific and Technical Subcommittee, in 2006.
Рабочая группа полного состава рекомендовала вновь созвать ее в ходе сорок третьей сессии Научно технического подкомитета в 2006 году.
During the World Conference on Human Rights, held in June this year, the whole world converged in Vienna to discuss human rights issues.
Во время Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в июне этого года, весь мир собрался в Вене, чтобы обсудить вопросы прав человека.
UNEMPLOYMENT in Scotland remained unchanged at 164,000 during the period May to July while the number out of work for the UK as a whole increased by 10,000 to 1.82 million during the same period.
БЕЗРАБОТИЦА в Шотландии осталась на уровне 164 000 человек за период с мая по июль, тогда как количество неработающих в Соединенном Королевстве в целом увеличилось на 10 000 до 1,82 млн. за тот же период.
During the last phase of the work, planning matrices were drawn up for the plan as a whole and for each of its strategies.
During the last phase of the work, planning matrices were drawn up for the plan as a whole and for each of its strategies.

 

Related searches : The Whole Equipment - The Whole Uk - The Whole Humanity - Almost The Whole - Covers The Whole - Not The Whole - The Whole Activity - The Whole Wednesday - Comprise The Whole - The Whole Collection - Available The Whole - Substantially The Whole - Along The Whole - The Whole August