Translation of "eases up" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

An up to date, complete customer data bank sales eases planning and makes custom tailored customer service possible
Современный и полный информационный банк данных о покупателях облегчает планирование и делает возможным предоставление услуг, ориентированных на клиента
Such action enhances confidence, eases tensions and promotes regional and global security.
Такие действия укрепляют доверие, ослабляют напряженность и содействуют региональной и глобальной безопасности.
This eases the burden on the respondent but increases the burden to the survey organization.
Это уменьшает нагрузку на респондентов, однако ведет к ее увеличению для проводящей обследование организации.
We hope you enjoy this dialer, and that it eases your way onto the internet.
Мы надеемся, что вам понравится наша программа дозвона и что благодаря ей вам станет проще работать в Интернете.
Forcibly creating a market for Indian automobile parts eases pressure on these manufacturers to improve quality.
Искусственное создание рынка сбыта автомобильных деталей индийского производства способствует ослаблению внимания производителей к качеству выпускаемой ими продукции.
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
И Аллах сжимает уменьшает и расширяет увеличивает (удел, знания продолжительность жизни) (поэтому расходуйте) и к Нему вы будете возвращены (после смерти) (и Он воздаст вам за ваши деяния)!
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it?
Неужели они не знали, что Аллах уширяет увеличивает удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (испытывая, будет ли он проявлять терпение).
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
Аллах сжимает и щедро дает и к Нему вы будете возвращены!
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it?
Разве они не знают, что Аллах уширяет удел тому, кому желает, и размеряет.
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
Аллах удерживает и щедро одаряет, и к Нему вы будете возвращены.
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it?
Разве они не знают, что Аллах увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает?
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
Аллах и воздерживается от дарения , и щедро дарует, и к Нему будете вы возвращены.
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it?
Разве они не знали, что Аллах увеличивает или уменьшает удел, кому пожелает?
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
Аллах лишь повергает вас в нужду Иль осыпает изобильем К Нему лежит и ваше возвращенье.
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it?
Ужель они не знают, что Аллах Надел Свой ширит иль граничит (мерой) Для тех, кого желанием Своим Он изберет?
And Allah restricts and eases (the sustenance) and it is to Him that you will return.
Бог и удерживает и подаёт, и вы к нему возвращены будете.
Do they not know that Allah eases the sustenance for whomever He wills, and restricts it?
Уже ли они не знают, что Бог щедро раздает, кому хочет, жизненные потребности, или ограничивает их?
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Поистине, Господь твой уширяет увеличивает удел, кому пожелает (из числа Своих рабов), и ограничивает (удел) (кому пожелает). Поистине, Он Своих рабов знает и (Он) видит (их)!
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Поистине, Господь твой простирает удел, кому Он желает, и распределяет. Поистине, Он о Своих рабах знающ и видящ!
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Воистину, твой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает. Он видит и знает Своих рабов.
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Поистине, твой Господь дарует удел щедро тому, кому Он пожелает, и скудно, кому Он хочет. Он хорошо знает характер Своих рабов, видит их нужды и мудро даёт каждому то, что лучше для него, если он трудится и делает всё от него зависящее.
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Воистину, твой Господь дает удел щедро или скудно тому, кому пожелает. Воистину, Он видит и знает все о Своих рабах.
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Господь твой щедро простирает Удел тому, кто мил Ему, Или по мере раздает, Ведь знает Он и зрит (деянья) Своих слуг.
Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen.
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих.
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Неужели они не видели неужели они не знают , что Аллах уширяет увеличивает удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (испытывая, будет ли он проявлять терпение).
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Разве они не видели, что Аллах уширяет удел, кому пожелает, и размеряет.
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Воистину, в этом знамения для людей верующих. Не стоит отчаиваться тому, кто знает, что добро и зло находятся в руках Аллаха, а величина мирского удела целиком и полностью зависит от божественного предопределения.
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Разве они не видят, что Аллах увеличивает или ограничивает удел, кому пожелает?
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Неужели они не знают сути веры ? Разве они не знают, что Аллах по Своей мудрости дарует большой надел тому, кому Он пожелает, и даёт маленький надел тому, кому Он пожелает?
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Разве они не знают, что Аллах увеличивает удел или уменьшает, кому угодно Ему?
And did they not see that Allah eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills?
Ужель они не видят, что Аллах Надел Свой ширит или мерой раздает Тому, кого сочтет Своим желаньем?
This approach has the advantages of being cost effective and local participation eases communication and increases trust and confidence in the programme.
Преимуществом такого подхода является его эффективность с точки зрения затрат, а участие местных жителей облегчает общение и повышает доверие к программе.
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Аллах (по Своей мудрости) уширяет увеличивает удел, кому пожелает из (числа) Своих рабов, и ограничивает (удел) для него (в другой раз). Поистине, Он о всякой вещи обо всем знает Он знает в чем благо и в чем вред для Его творений !
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Аллах уширяет удел, кому пожелает из Своих рабов, и размеряет силу. Поистине, Аллах сведущ о всякой вещи!
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Аллах увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает. Воистину, Аллах знает о всякой вещи.
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Аллах дарует большой удел тому, кому Он пожелает, и маленький удел тому, кому Он пожелает. Поистине, Аллах знает интересы всех Своих рабов.
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Аллах увеличивает удел или уменьшает его тому, кому захочет из рабов Своих. Воистину, Аллах сведущ обо всем сущем.
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Аллах надел Свой ширит тем из слуг Своих, Кого сочтет Своим желаньем, Иль мерой раздает его (По степени свершенного добра в сей жизни), Аллах ведь, истинно, о всякой вещи сведущ!
Allah eases the sustenance for whomever He wills among His bondmen, and restricts it for whomever He wills indeed Allah knows all things.
Бог, кому из рабов своих хочет, или с избытком подает ему жизненные потребности, или умеряет для него их количество. Истинно, Бог всеведущ.
QE raises equity prices lowers long term interest rates causes currencies to depreciate and eases credit crunches, even when interest rates are near zero.
QE способствует росту цен на акции, снижению долгосрочных процентных ставок, удешевлению валюты и ослаблению кредитного сжатия, причем даже при процентных ставках, близких к нулю.
Proclaim Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.
Скажи Поистине, Господь мой уширяет удел, кому пожелает, и соразмеряет, но большая часть людей не знает .
Proclaim Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.
Скажи Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого .
Proclaim Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.
Скажи им (о пророк!) Мой Господь и Творец увеличивает удел тому, кому Он пожелает из неверных и верующих, и уменьшает удел тому, кому пожелает из них. Это не означает Его одобрения тех или других или гнева на тех или других, но большинство людей не знает.
Proclaim Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.
Скажи , Мухаммад Воистину, мой Господь увеличивает или уменьшает долю, кому пожелает, но большинство людей не ведает об этом) .
Proclaim Indeed my Lord eases the sustenance for whomever He wills and restricts it for whomever He wills, but most people do not know.
Скажи Поистине, Господь мой Надел Свой ширит или мерой раздает По соответствию Своей угоде, Но большинство людей не знает .

 

Related searches : Eases Out - Eases The Pain - Up - Waked Up - Gives Up - Bag Up - Plug Up - Loom Up - What Up - Cozy Up - Swell Up - Fat Up - Heap Up - Beam Up