Translation of "economic capacity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Capacity - translation : Economic - translation : Economic capacity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fuller capacity utilization economic growth savings in foreign exchange. | Более полное использование имеющегося потенциала стимулирование экономического роста стимулирование сбережений в иностранной валюте. |
State Capacity and Economic Intervention in the Early New Deal . | State Capacity and Economic Intervention in the Early New Deal . |
Another challenge is the CMIM s limited capacity for economic surveillance and monitoring. | Еще одной проблемой являются ограниченные возможности ИЧМ в сфере экономической аналитики и контроля. |
This will require the development of a capacity in micro economic analysis. | Это потребует создания соответствующего потенциала в области микроэкономического анализа. |
An action plan is needed for further institutional capacity building in the economic sector. | Для дальнейшего наращивания институционального потенциала в экономическом секторе требуется план действий. |
(d) The United Nations should establish a capacity to deal with coercive economic measures. | d) Организация Объединенных Наций должна располагать механизмом для решения вопросов, связанных с принудительными экономическими мерами. |
Economic growth results in increasing capacity to pay, and carries with it increasing responsibility. | Экономический рост ведет к повышению платежеспособности и предполагает повышение ответственности. |
Marketing capacity Selling capacity Distribution capacity | Возможности маркетинга Объем продаж Объем распределения |
A country s tax system reflects its institutional capacity, economic circumstances, and distribution of political power. | Налоговая система страны отражает ее институциональный потенциал, экономические условия и распределение политической власти. |
The French political, social, economic and cultural system still had a broad capacity for adaptation. | Политическая, социальная, экономическая и культурная система Франции по прежнему обладает большим запасом адаптационной прочности. |
This relates primarily to those countries whose contribution does not reflect their actual economic capacity. | Это в первую очередь касается тех государств, размер взноса которых не соответствует их реальным экономическим возможностям. |
Indeed, boosting its energy capacity will be critical to unleashing the continent's economic and human potential. | Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента. |
By controlling the sea lanes, China hopes to gain leverage over India s capacity for economic growth. | Китай, контролируя морские коммуникации, надеется получить рычаг для ограничения возможностей Индии для экономического роста. |
17. Economic cooperation would also benefit if the communication capacity of the developing countries was improved. | 17. От укрепления потенциала развивающихся стран в области коммуникации выиграло бы и экономическое сотрудничество. |
Despite the importance of external factors, SIDS have a limited capacity to monitor international economic changes. | Несмотря на значение внешних факторов, МОРГ располагает ограниченными возможностями следить за международными экономическими изменениями. |
(b) An Economic Commission for Europe (ECE) workshop on capacity building for the advancement of women | b) семинар Европейской экономической комиссии (ЕЭК) по вопросам создания потенциала в целях улучшения положения женщин |
The Government's Economic Programme covered economic and social measures, institutional reforms, the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and the national emergency capacity building programme. | Экономическая программа правительства охватывает экономические и социальные меры, организационные реформы, документ о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и национальную программу укрепления потенциала для деятельности в чрезвычайных ситуациях. |
economic links with their country of asylum, including those who already have, or have the capacity to attain, a considerable degree of socio economic integration. | iii) беженцы, которые установили тесные семейные, социальные, культурные и экономические связи со страной убежища, включая тех, кто уже в значительной степени достиг или может достичь социально экономической интеграции. |
(e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace building and post conflict resolution. | e) Укрепление национального потенциала в плане экономического управления в качестве составного компонента мирного строительства и постконфликтного восстановления |
(b) Providing technical assistance for strengthening the capacity of the various economic communities at the subregional level | b) оказание технической помощи в укреплении потенциала различных экономических сообществ на субрегиональном уровне |
105. National capacity for environmental management must be achieved at both the macroeconomic and micro economic levels. | 105. Национальный потенциал рационального использования окружающей среды следует создавать как на макроэкономическом, так и на микроэкономическом уровнях. |
Neither strengthening the Government apos s capacity in economic management nor alleviating poverty were short term endeavours. | Ни укрепление возможностей правительства в плане управления экономикой, ни смягчение проблемы нищеты не относятся к категории краткосрочных усилий. |
It can provide stable, long term capacity building assistance free of short term political or economic objectives. | Она способна оказывать стабильную, долгосрочную и свободную от конъюнктурных политических или экономических соображений помощь в создании национального потенциала. |
and fully endorsed, in my capacity as President of the Economic and Social Council, the four candidates. | и в моем качестве Председателя Экономического и Социального Совета полностью одобряю предложенные кандидатуры. |
Many third world countries simply lack the economic capacity and flexibility to react in the short term. | Многие страны третьего мира попросту лишены экономического потенциала и гибкости реагирования в краткосрочном плане. |
Economic and social factors also undermined the capacity of host countries to deal adequately with refugee influxes. | Социально экономические факторы также ограничивают возможности принимающих стран для надлежащего приема беженцев. |
Read capacity Returns storage capacity. | Read capacity возвращает ёмкость устройства. |
Institutional capacity, including limitations in Accessibility of project sites due to climatic, geographic and infrastructural conditions (inappropriate vehicles, bad roads, etc.) Socio economic data and technical tools (e.g. access to and execution of biophysical and socio economic models) Capacity of institutions holding and managing databases Scientific, technical and institutional capacity to implement projects. | укреплении технического потенциала для разработки подробных проектов на основе общей структуры проектов НПДА, включая разработку стратегий и планов реализации |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has promoted the economic empowerment of rural women through multi stakeholder dialogues and capacity building. | Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) способствует расширению экономических прав и возможностей сельских женщин за счет проведения многосторонних диалогов и укрепления потенциала. |
It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources. | Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных. |
In carrying out its economic reforms, Ukraine would make maximum use of the capacity of its own economy. | 24. При проведении экономических реформ Украина будет максимально использовать потенциальные возможности собственной экономики. |
Cooperative activities cover a broad range of issues including human rights, good governance, capacity building and economic development. | Помощь была ориентирована на трансформацию экономики, социально экономическое развитие, включая модернизацию промышленности, развитие торговли, образования, здравоохранения и сельских регионов. |
Assessment of economic viability of trains and railway lines, Assessment of infrastructure sections with capacity problems and evaluation of potentials for capacity increase, Assessment of transport capacity, Cooperation with municipalities for operation of suburb lines, Cooperation with private sector in manufacturing. | оценка участков инфраструктуры, на которых имеются проблемы с пропускной способностью, и оценка возможностей повышения пропускной способности |
Capacity | Ёмкость |
Capacity | ЁмкостьName |
Capacity | Емкость |
Use of natural resources is insufficient due to slow reconstruction of war destroyed capacity and lack of economic power. | Природные ресурсы используются недостаточно, что обусловлено медленным восстановлением потенциала, разрушенного войной, и нехваткой экономической мощи. |
Economic constraints have, in effect, led to under investment raising questions about institutional capacity to deliver on children's entitlements. | Экономические трудности привели к фактическому сокращению капиталовложений, в результате чего возник вопрос об институциональном потенциале для покрытия расходов, связанных с обеспечением социальной помощи детям 12. |
This would enable countries with the necessary economic and political capacity to contribute to the work of the Council. | Это позволило бы странам с необходимым экономическим и политическим потенциалом вносить свой вклад в работу Совета. |
Constantly changing economic and social structures have thrown up new challenges that are beyond the capacity of traditional systems. | Постоянно меняющиеся экономические и социальные структуры предъявляют новые требования, которые традиционным системам удовлетворить не под силу. |
Social and economic inequalities, regional instabilities and a latent capacity for conflict remain, complicating the spread of new technologies. | Социальное и экономическое неравенство, региональная нестабильность и скрытая возможность конфликтов по прежнему осложняют распространение новой технологии. |
The reason is to parallel Ukraine's rapid economic growth and to boost its export capacity towards the EU market. | ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПОМОЩИ НА ПРАКТИКЕ |
Mr. Arturo O'Connell, speaking in his personal capacity, emphasized that financial globalization is not necessarily beneficial to economic growth and can bring about crises and macro economic instability. | Г н Артуро О'Коннелл, выступая в личном качестве, подчеркнул, что финансовая глобализация необязательно благоприятна для экономического роста и способна вызвать кризисы и макроэкономическую нестабильность. |
Mr. Arturo O'Connell, speaking in his personal capacity, emphasized that financial globalization is not necessarily beneficial to economic growth and can bring about crises and macro economic instability. | Г н Артуро О'Коннелл, выступая в личном качестве, подчеркнул, что финансовая глобализация необязательно благоприятна для экономического роста, будучи способна вызвать кризисы и макроэкономическую нестабильность. |
(b) Reflecting the increasing role of markets and of the private sector in enhancing economic efficiency and growth, the Department is strengthening its capacity for micro economic policy analysis. | b) отражая усиление роли рынков и частного сектора в повышении экономической эффективности и темпов роста, Департамент расширяет свои возможности в области анализа микроэкономической политики. |
Related searches : Economic Struggle - Economic Needs - Economic Report - Economic Implications - Economic Approach - Economic Means - Economic Man - Economic Department - Economic Revival - Economic View - Economic Measures - Economic Field