Translation of "employment agreement from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Employment - translation : Employment agreement from - translation : From - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Articles 8 (maternity leave) and 11 (rights pertaining to the employment agreement) are replaced. | заменены статьи 8 (декретный отпуск) и 11 (права, относящиеся к соглашению о трудовом найме). |
(i) Income from self employment (independent activity) | i) Доход от самозанятости (независимой деятельности) |
During 1999 2004, total employment increased from 588,000 to 607,000, while Palestinian employment in Israel dropped from 127,000 to 48,000. | За период 1999 2004 годов совокупная занятость увеличилась с 588 000 до 607 000 человек, тогда как занятость палестинцев в Израиле сократилась со 127 000 до 48 000 человек. |
And we're protecting our shareholders from employment litigation. | И мы защищаем своих акционеров от судебных разбирательств с сотрудниками . |
In 2004, the Ministry of Human Resources (MHR) contributed 3.25 million to the Vancouver Agreement demonstration project, which offers employment services for residents facing multiple barriers to employment. | В 2004 году министерство людских ресурсов (МЛР) выделило 3,25 млн. долл. |
The employment and vocational component of the Disability Support Program is partially funded by this cost shared agreement. | Элементы этой программы, касающиеся занятости и профессиональной подготовки, частично финансируются в рамках этого соглашения обеими сторонами. |
Some categories of employment were exempt from these limitations. | Эти ограничения не распространяются на некоторые категории работников. |
Real wages and income from self employment often fell. | Часто имело место снижение реальной заработной платы и уровня доходов самостоятельно занятых. |
We wish to refer to the entry into a four year lease agreement and a one year employment contract. | Хотелось бы отметить заключение соглашения на аренду помещений сроком на четыре года и договора о найме сроком на один год. |
Measures to protect them from violence should include training and employment opportunities and monitoring employment conditions of domestic workers. | Чтобы меры по их защите от насилия включали обеспечение возможностей в плане профессиональной подготовки и трудоустройства и контроль за условиями работы женщин, используемых в качестве домашней прислуги. |
This is the great decoupling of productivity from employment, of wealth from work. | Это великое отделение производительности от занятости, богатства от работы. |
Bosnia and Herzegovina concluded on 1 March 1992 an agreement on employment with the Government of Germany on employment of workers from Bosnia and Herzegovina enterprises with main offices in the Republic, aimed at execution of work contracts (Official Gazette, 16 95). | соглашение между Боснией и Герцеговиной и Федеративной Республикой Югославией о социальном обеспечении до ратификации |
A worker invited to take up a job under a transfer from another organization by agreement between the directors of the enterprises may not be refused an employment contract. | Работнику, приглашенному на работу в порядке перевода из другой организации по согласованию между руководителями предприятий, не может быть отказано в заключении трудового договора (контракта). |
Similarly, viewing employment from a gender perspective would focus on employment patterns of individuals over the course of their lives. | Использование этой концепции при решении проблемы занятости могло бы позволить также сосредоточить внимание на моделях занятости человека на протяжении всей его жизни. |
Employment particularly manufacturing employment fell in July. | Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях. |
(f) Full employment, expansion of productive employment | f) полная занятость, расширение масштабов продуктивной занятости |
Employment | Занятость |
(Employment) | ГЛАВА XI |
Employment | Занятость |
Extracts from the Brazil United States agreement | ПРИЛОЖЕНИЕ |
Extracts from the Australia United States agreement | ОБЪЕКТ И ОБЪЕМ ПОМОЩИ |
From 1993 to 1998, he worked at an employment bureau in Sinsheim, a part of the Federal Employment Office of Heidelberg. | С 1993 по 1998 год Дирк Нибель работал в бюро по трудоустройству в Зинсхайме, подразделении Федеральной службы занятости Гейдельберга. |
ILO, Global Employment Trends, BRIEF, February 2005, available from http www.ilo.org public english employment strat download get05en.pdf (accessed 21 June 2005). | ILO, Global Employment Trends, BRIEF, February 2005. Данные опубликованы в Интернете по адресу http www.ilo.org public english employment strat download gct05en.pdf (по состоянию на 21июня 2005 года). |
6) to supervise compliance with normative acts, the collective agreement and the internal rules of the enterprise in the employment relationships. | 6) осуществлять надзор за соблюдением в трудовых отношениях нормативных актов, коллективного трудового договора и правил трудового распорядка. |
At any rate, employment seems to have become decoupled from growth. | Занятость, во всяком случае, по видимому, уже не связана с ростом экономики. |
Employment record (reverse chronological order current employment first) | Профессиональная деятельность |
Commercial use require special licensing agreement from Hudong. | Коммерческое использование требует специального лицензионного соглашения с Hudong. |
(c) Exclusion from this Agreement under article 44. | c) исключения из настоящего Соглашения в соответствии со статьей 44. |
Labour employment | 3. РАБОЧАЯ СИЛА ЗАНЯТОСТЬ |
Employment conditions | Ситуация с занятостью |
Temporary Employment | Временная занятость |
Employment Record | Занимаемые должности |
Employment structure | Структура занятости |
Formal employment | Занятость в формальном секторе 0,1 2,9 |
Employment promotion | Содействие обеспечению занятости |
Employment 42.3 | Занятость |
Productive employment | Производительная занятость |
Many were also victims of forced labour and barred from Government employment. | Большое число рохингя являются также жертвами принудительного труда и лишены возможности получить работу в государственном секторе. |
Income in kind is a part of the rewards from self employment. | Доходы натурой являются частью заработка от самозанятости. |
Women belonging to these communities suffer from double discrimination, particularly in employment. | Женщины этих общин страдают от двойной дискриминации, особенно в области найма. |
An additional 411,000 will be provided in 2005 2006 under this Agreement to help persons with disabilities enter the workforce and maintain employment. | В 2005 2006 году в рамках этого соглашения будет выделено дополнительно 411 000 долл. |
World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction. | World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction. |
(b) Withdrawal from this Agreement under article 43 or | b) выхода из настоящего Соглашения в соответствии со статьей 43 или |
This agreement shall take effect from 1 January 1995. | Настоящее соглашение вступает в силу с 1 января 1995 года. |
World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction, http www.ilo.org public english employment strat wer2004.htm. | World Employment Report 2004 2005 Employment, Productivity and Poverty Reduction, http www.ilo.org public english employment strat wer2004.htm. |
Related searches : Employment Agreement - Individual Employment Agreement - Collective Employment Agreement - Executive Employment Agreement - Agreement From - Retire From Employment - Income From Employment - Resign From Employment - Dismissed From Employment - Absent From Employment - Get Agreement From