Translation of "employment contract from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Finally, employment continues to contract rapidly.
И наконец, занятость продолжает быстро падать.
Article 50 of this Law regulates the issue of concluding an employment contract for work conducted at home and Article 53 regulates the issue of employment contract for house keepers.
Статья 50 этого закона регулирует вопросы заключения трудового соглашения на проведение работ в доме, а статья 53 регулирует условия трудового соглашения на ведение домашнего хозяйства.
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract.
Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора.
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons.
iii) любой иной контракт или сделку коммерческого, промышленного, торгового или профессионального характера, за исключением трудовых договоров.
Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract.
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
The employment contract is one of the means of regulating labour and associated relations when concluding such a contract the parties are free and enjoy equal rights.
Одним из источников регулирования трудовых и связанных с ним отношений является трудовой договор (контракт), при заключении которого стороны свободны и пользуются равными правами.
These appointments provide for a degree of employment flexibility that is not available through other forms of contract.
Такие назначения обеспечивают определенную степень гибкости в вопросах найма, которая отсутствует при использовании других видов контрактов.
She worked as a packer in a lemon packing firm from 11 January 1993 to 10 July 1993 and duly signed the document ending her employment contract.
Она работала упаковщицей на предприятии по упаковке лимонов с 11 января 1993 года по 10 июля 1993 года и надлежащим образом подписала документ о прекращении трудовых отношений.
We wish to refer to the entry into a four year lease agreement and a one year employment contract.
Хотелось бы отметить заключение соглашения на аренду помещений сроком на четыре года и договора о найме сроком на один год.
The Government regarded payment for maternity leave as a matter for negotiation between the parties to an employment contract.
Правительство считает, что вопрос об этом отпуске должен быть предметом переговоров между сторонами договора о найме.
Outside contract General contract ad hoc contract Estimate
Внешний контракт Общий контракт спонтанный контракт м
A national who has an employment contract with the civil service of a foreign Government or a foreign army retains his her nationality for six months after receiving an injunction from the Government of the Niger to terminate the contract.
нигерец, который, находясь на государственной службе иностранного государства или на службе в иностранной армии, продолжает оставаться на этой службе, несмотря на предписание уволиться, данное ему правительством Нигера.
(i) Income from self employment (independent activity)
i) Доход от самозанятости (независимой деятельности)
Coercion to conclude an employment contract is prohibited except in cases when a labour contract is mandatory under the Labour Code, other legislation or a voluntarily accepted obligation of the parties.
Принуждение к заключению трудового договора (контракта) не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключать трудовой договор (контракт) предусмотрена Трудовым кодексом, иными законами или добровольно принятыми обязательствами сторон.
In this connection, article 4 of the Labour Code provides that a worker who voluntarily concludes an employment contract is obliged conscientiously to perform his functions in accordance with the contract.
В связи с этим, согласно статье 4 Трудового кодекса Республики Таджикистан, работник, заключивший в добровольном порядке договор, обязан добросовестно выполнять функции в соответствии с трудовым договором (контрактом).
They do not derive from a social contract.
Они не зависят от общественного договора.
Only 1 contract could protect me from her.
Только один контракт мог защитить меня от неё.
A worker invited to take up a job under a transfer from another organization by agreement between the directors of the enterprises may not be refused an employment contract.
Работнику, приглашенному на работу в порядке перевода из другой организации по согласованию между руководителями предприятий, не может быть отказано в заключении трудового договора (контракта).
During 1999 2004, total employment increased from 588,000 to 607,000, while Palestinian employment in Israel dropped from 127,000 to 48,000.
За период 1999 2004 годов совокупная занятость увеличилась с 588 000 до 607 000 человек, тогда как занятость палестинцев в Израиле сократилась со 127 000 до 48 000 человек.
A fixed term contract of employment expires at the end of its original term, even if it falls during maternity leave.
Контракт, заключенный на определенный срок, истекает в конце его первоначально установленного срока, даже если этот момент попадает на период отпуска по беременности и родам.
And we're protecting our shareholders from employment litigation.
И мы защищаем своих акционеров от судебных разбирательств с сотрудниками .
Shortly after, Castagnoli was released from his WWE contract.
Через некоторое время, Кастаньоли был освобождён от контракта с WWE.
He was released from his contract on May 2012.
Контракт с футболистом был расторгнут в мае 2012 года.
Comments from the UNCTAD Secretariat on Freedom of Contract
Замечания Секретариата ЮНКТАД по вопросу о свободе договора
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach
Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности
Shipping lines under contract up from 8 to 84.
Увеличение количества контрактов с судоходными компаниями с 8 до 84.
(a) Original contract means the contract between the assignor and the debtor from which the assigned receivable arises
a) первоначальный договор означает договор между цедентом и должником, из которого возникает уступленная дебиторская задолженность
But the employers also quickly learned that the best kind of employment contract is one that offers employee not just a fixed contract, but also the possibility of a bonus, a sort of gift for good performance that is outside of any contract provisions.
Но работодатели также быстро узнали, что лучший вид трудового договора это тот, который предлагает служащему не только фиксированный контракт, но и возможность премиальных выплат, своего рода подарок за хорошую работу, которая вне условий договора.
Some categories of employment were exempt from these limitations.
Эти ограничения не распространяются на некоторые категории работников.
Real wages and income from self employment often fell.
Часто имело место снижение реальной заработной платы и уровня доходов самостоятельно занятых.
She was released from her WWE contract on February 26.
26 февраля 2010 года она была уволена из WWE.
Contract
Контракт. От Kodascope Библиотек.
Contract
Контракт
Contract?
С контрактом?
This legislation has precedence over any employment contract and applies to every employer whose enterprise employs 10 or more employees, including the government.
Этот Закон обладает приоритетом над любым трудовым договором и применяется ко всем предприятиям, где занято десять или более работников, в том числе к правительству.
Needless to say, the new grounds of age, disability and chronic illness and temporary permanent employment contract are also included in the project.
Разумеется, проект также охватывает такие недавно введенные основания, как возраст, наличие физических или умственных недостатков или хронических заболеваний и работа по временным или постоянным трудовым соглашениям.
The conclusion of an employment contract in the cases envisaged by law may be subject to certain other conditions (competitive examination, selection board).
Заключению трудового договора (контракта) в случаях, предусмотренных Законом, могут предшествовать дополнительные условия (прохождение конкурса, избрание на должность).
According to article 113 of this law, an employer may employ a foreign citizen or stateless person pursuant to a contract of employment.
В соответствии со статьей 113 Закона работодатель может принять на работу иностранного гражданина или лицо без гражданства, заключив с ним трудовой договор.
The legal effects that flow from the conclusion of a contract apply without distinction to all parties to the contract.
Правовые последствия заключения договора распространяются на всех участников договора.
(a) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of real property
а) возникающей из первоначального договора, являющегося договором о поставке или аренде товаров или об услугах, помимо финансовых услуг, договором о строительстве или договором о продаже или аренде недвижимости
Measures to protect them from violence should include training and employment opportunities and monitoring employment conditions of domestic workers.
Чтобы меры по их защите от насилия включали обеспечение возможностей в плане профессиональной подготовки и трудоустройства и контроль за условиями работы женщин, используемых в качестве домашней прислуги.
In addition to observing normal procedures, an employer who terminates an employment contract with an employee under 18 years of age must obtain the consent of the local labour and employment agency and the minors' board.
Прекращение трудового договора (контракта) с работником моложе 18 лет по инициативе работодателя помимо соблюдения общего порядка допускается только с согласия местного органа труда и занятости населения и комиссии по делам несовершеннолетних.
This is the great decoupling of productivity from employment, of wealth from work.
Это великое отделение производительности от занятости, богатства от работы.
(f) quot procurement contract quot means a contract between the procuring entity and a supplier or contractor resulting from procurement proceedings
f) quot договор о закупках quot означает договор между закупающей организацией и поставщиком (подрядчиком), заключаемый в результате процедур закупок
(g) quot Procurement contract quot means a contract between the procuring entity and a supplier or contractor resulting from procurement proceedings
g) quot договор о закупках quot означает договор между закупающей организацией и поставщиком (подрядчиком), заключаемый в результате процедур закупок

 

Related searches : Contract Employment - Employment Contract - Terminate Employment Contract - Employment Contract Ends - Employment Contract Law - Employment Contract Between - Indefinite Employment Contract - Limited Employment Contract - Employment Contract Expires - Temporary Employment Contract - Permanent Employment Contract - Individual Employment Contract - Employment Contract With - Contract Of Employment