Translation of "enhance situation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In order to enhance the quality of security management, an accurate analysis of the prevailing situation was essential.
В целях повышения качества обеспечения безопасности крайне важное значение имеет четкий анализ сложившейся ситуации.
Enhance
Улучшить
Enhance
Улучшение
In considering how to enhance the participation of NIs, it may be useful to recall how the situation has developed.
При рассмотрении вопроса о путях активизации участия НУ, быть может, будет полезно вспомнить о том, как развивалась ситуация.
Improving the political situation will help build trust in the economy and thus enhance the prospects for regional and national economic growth.
Улучшение политической обстановки поможет создать атмосферу доверия в экономике и тем самым увеличит перспективы регионального и национального экономического роста.
enhance color and contrast
Улучшение цвета и контрастности
to enhance maritime security
Деятельность Международной морской организации по обеспечению безопасности на море
The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation and will seek to enhance further the usefulness of these meetings.
Комитет намерен и далее продолжать осуществление этой программы в свете новой ситуации и будет стремиться повысить полезность таких встреч.
The evolving situation must be used to enhance regional security by building confidence between States in the region and diminishing levels of suspicion and hostility.
Складывающуюся ситуацию необходимо использовать для усиления региональной безопасности на основе укрепления доверия между государствами региона и уменьшения подозрительности и враждебности.
114. In spite of these unfavourable circumstances, indeed partly because of the strained cash situation, the Administration has pursued its efforts to enhance its productivity.
114. Несмотря на указанные выше неблагоприятные обстоятельства, а фактически отчасти и по причине кризисной финансовой ситуации, администрация продолжала прилагать усилия с целью повышения эффективности своей работы.
Can we enhance the image?
Можем ли мы улучшить изображение?
(d) Enhance inter agency cooperation.
d) углубление межучрежденческого сотрудничества.
), and thus enhance international communication
В рамках проекта ведется работа над следующими аспектами
(d) Enhance aquaculture (mariculture) activities
d) активизировать деятельность по развитию аквакультуры (марикультуры)
They can enhance economic potential.
Они способны укреплять экономический потенциал.
Could you enhance certain effects?
Можно ли усилить определенный эффект?
Taking the dangerous global security situation into account, one should assume that the appropriate international response would be to enhance joint efforts to address the problems.
Принимая в расчет опасную глобальную ситуацию в сфере безопасности, следовало бы сделать допущение, что надлежащая международная реакция состояла бы в упрочении совместных усилий по преодолению проблем.
A game to enhance your memory
Игра для развития памяти
We must, therefore, enhance our efforts.
Поэтому мы должны активизировать свои усилия.
Objective 1 enhance participation processing system.
Цель 1 укрепление системы обработки документации участников.
Objective 2 enhance benefit processing system.
Цель 2 укрепление системы обработки пособий.
They are tools to enhance security.
Они являются средствами упрочения безопасности.
commitments to enhance implementation of the
решимости более эффективно выполнять обязательства
Enhance the quality of an image
Улучшение качества изображенияComment
1. General measures to enhance transparency
1. Общие меры по расширению транспарентности и
C. Actions to enhance disaster preparedness
С. Меры, направленные на повышение готовности к стихийным бедствиям
Enhance the effectiveness of SIDS TAP.
Повышение эффективности СИДС ПТП.
In our view, States themselves must also enhance and continue to enhance international cooperation to counter nuclear proliferation.
С нашей точки зрения, сами государства должны также укреплять  и продолжать это делать впредь  международное сотрудничество по борьбе с ядерным распространением.
In such a situation, while it may enhance the competitiveness of the firm as such, it is difficult a priori to determine the impact on the home economy.
В такой ситуации, несмотря на повышение конкурентоспособности самой компании, трудно априори определить влияние на экономику страны базирования.
Ties among private companies enhance global stability.
Узы, связывающие частные компании, повышают стабильность во всем мире.
This should enhance confidence in the UN.
Это должно укрепить веру в ООН.
Governments can enhance growth by increasing inclusiveness.
Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность.
The special measures to enhance maritime security
Специальные меры по укреплению безопасности на море
Enhance local deliberative and problem solving capacity
Расширение возможностей по рассмотрению и решению проблем на местах
to enhance these communities' access to land.
расширение доступа общин к земле.
Emphasize the need to enhance border security.
Делать особый упор на необходимости укрепления безопасности границ.
Consideration of effective measures to enhance the
Рассмотрение эффективных мер по усилению защиты, безопасности
enhance pollution control measures and energy recovery
Усиление мер по ограничению загрязнения и извлечению энергии
The parties concerned should expeditiously improve the security situation in Iraq, enhance the representativity and inclusiveness of the Iraqi political process and help the Iraqi people reconstruct their country.
Заинтересованные партии должны как можно скорее улучшить положение в области безопасности в Ираке, обеспечить участие в политическом процессе представителей всех групп иракского населения и помочь иракскому народу в восстановлении его страны.
I always explain, Nature situation situation.
Я всегда объясняю, ситуация Природа ситуацию.
It is essential to enhance the quantity and quality of information about the real situation of indigenous peoples and communities, with a view to improving social policies that target them.
Необходимо улучшить сбор качественной и количественной информации о реальном положении народов и общин коренного населения, с тем чтобы ориентировать социальную политику на лучший учет интересов этих народов.
OIOS believes that the situation needs to be reversed to make the subregional offices the primary vehicle of technical assistance and to enhance their credibility and visibility in the subregions.
УСВН считает необходимым изменить это положение, с тем чтобы субрегиональные представительства превратились в основной инструмент для оказания технической помощи и укрепили свой авторитет и роль в субрегионах.
This situation, coupled with an insufficient budget for other objects of expenditure, constitutes a serious constraint on the Unit apos s determined efforts to enhance further its productivity and performance.
Такое положение в сочетании с недостаточным бюджетом по другим статьям расходов серьезно ограничивает деятельность Группы по дальнейшему повышению производительности и улучшению показателей ее работы.
There was therefore an urgent need to enhance its effectiveness, so as to prevent a constant deterioration of the situation which would have serious consequences for both individuals and society.
Поэтому в условиях, когда существует угроза постоянного ухудшения сложившегося положения, необходимо в срочном порядке повысить эффективность наблюдения и контроля, что будет иметь серьезные последствия как для отдельных лиц, так и для общества.
Second, the government must enhance its communication strategy.
Во вторых, правительство должно улучшить свою стратегию коммуникаций.

 

Related searches : Enhance Business - Enhance Transparency - Enhance With - Enhance Image - Enhance Efficiency - Enhance Quality - Enhance Security - Enhance Cooperation - Enhance Capabilities - Enhance Efforts - Enhance Growth - Enhance Visibility