Translation of "enquire about" to Russian language:
Dictionary English-Russian
About - translation : Enquire - translation : Enquire about - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Enquire. | Исследование .. |
Did you enquire? | Ты навела сведения? |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | и (даже) не спросит близкий родственник близкого (так как каждый будет занят своими делами) |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | и не спросит друг о друге |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | родственник не станет расспрашивать родственника, |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой. |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | и родич не станет расспрашивать своего родича, |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | Когда о своем друге друг не спросит, |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | Когда задушевный друг не спросит задушевного друга, |
It's best not to enquire. | Лучше не спрашивай. |
The Contact Group wishes to enquire | Контактная группа хотела бы получить разъяснения по следующим вопросам |
I will enquire of the others. | Я спрошу у слуг. |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | Не спорь же (о, Пророк) в отношении их о том, сколько их было иначе, как в явном открытом споре не углубляйся, а сообщи им только то, что дал тебе Аллах откровением , и не спрашивай о них об обитателях пещеры никого из них из спорящих (потому что они не знают этого). |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | Не спорь же с ними иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них. |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | Препирайся относительно них только открыто и никого из них не спрашивай о них. |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | Не упорствуй в споре, если спор не ведётся прямо, и ни у кого не спрашивай мнения о них, ведь с тобой истина, не подлежащая сомнению. |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | И знают это лишь немногие . Так веди с ними спор только на основе очевидно известного по Корану . |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | Потому ты с ними не спорь о них, если спор не решается прямо и ни у кого из них не спрашивай мнения о них. |
The matter is decided whereon you enquire.' | Решено то дело, о котором вы спрашивали! |
The matter is decided whereon you enquire.' | Решено дело, о котором вы спрашиваете! |
The matter is decided whereon you enquire.' | Затем он сообщил своим собеседникам, что все предсказанное им непременно свершится. |
The matter is decided whereon you enquire.' | Дело, о котором вы спрашивали, уже предрешено . |
The matter is decided whereon you enquire.' | Второй же будет распят и оставлен, чтобы птицы клевали ему голову. Вот и решение дела, о котором вы спрашивали . |
The matter is decided whereon you enquire.' | Вот и решение дела, о котором вы спрашивали . |
The matter is decided whereon you enquire.' | Уже решилось то, о чем вы спрос ведете . |
The matter is decided whereon you enquire.' | То, о чем вы меня спросили, определено . |
I did not enquire who'd brought it. | Любовь зла. |
Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy. | Идите (обратно в Египет) и разузнайте о Йусуфе и его брате и не отчаивайтесь в милости Аллаха не теряйте надежду на милость Аллаха . |
Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy. | Ступайте и разузнайте об Йусуфе и его брате и не отчаивайтесь в утешении Божием. |
Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy. | Я твердо знаю, что Аллах вернет мне Йусуфа, доставит радость моим очам и позволит мне насладиться общением с ним. А вам следует отправиться в путь и побольше узнать о судьбе Йусуфа и Беньямина. |
I must also enquire are you an atheist? | Я также должен спросить Вас Вы атеистка? |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | А когда спрашивают тебя (о, Пророк) рабы Мои верующие обо Мне близок ли Я и как Я отвечаю на их мольбы , то (пусть знают, что) поистине Я близок, (и Я) отвечаю (на) мольбу обращающегося (с мольбой), когда он (искренне) обращается с мольбой ко Мне. |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | А когда спрашивают тебя рабы Мои обо Мне, то ведь Я близок, отвечаю призыву зовущего, когда он позовет Меня. |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь Я близок и отвечаю на зов молящегося, когда он взывает ко Мне. |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | Когда Мои рабы тебя (о Мухаммад!) спрашивают Близок ли Аллах к нам, чтобы Он знал, что мы скрываем, объявляем или оставляем? Скажи им (о Мухаммад!), что Я ближе к ним, чем они могут себе представить. |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | Когда тебя , о Мухаммад, вопрошают Мои рабы обо Мне, то ведь Я близок и отвечаю на призыв молящегося, когда он взывает ко Мне. |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | Когда же вопрошают обо Мне тебя служители Мои, Я рядом нахожусь И внемлю каждому призыву, Когда ко Мне в молитве он взывает. |
O my sons! Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy. | Вера в Аллаха поддерживает надежду, поэтому Йакуб, скорбя, не потерял надежды на возвращение своих двух сыновей. Ему было внушено, что они живы, и наступило время встречи с ними. |
ROMEO By love, that first did prompt me to enquire | РОМЕО Любовью, что в первую же подсказывают мне, чтобы узнать |
Nothing special, we observe, we enquire, we see what we can do. | Наблюдать за ними, получать информацию, чтобы понять, что мы можем сделать |
And similarly We awakened them so that they may enquire about each other a speaker among them said, How long have you stayed here? | И так Мы воскресили разбудили их (в таком же виде, в каком они были), чтобы они расспросили друг друга (о том, сколько они пробыли в пещере). Один из них сказал Сколько вы пробыли? |
And similarly We awakened them so that they may enquire about each other a speaker among them said, How long have you stayed here? | И так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал Сколько вы пробыли? |
And similarly We awakened them so that they may enquire about each other a speaker among them said, How long have you stayed here? | Они сказали Вашему Господу лучше известно о том, сколько вы пробыли. Пошлите одного из вас в город с вашими серебряными монетами. |
And similarly We awakened them so that they may enquire about each other a speaker among them said, How long have you stayed here? | Так же, как Мы повелели им уснуть, Мы пробудили их, чтобы они расспросили друг друга, сколько времени они спали. Один из них спросил Сколько времени мы спали? |
And similarly We awakened them so that they may enquire about each other a speaker among them said, How long have you stayed here? | И Мы таким образом пробудили их, чтобы они стали расспрашивать друг друга. Один из них спросил Сколько вы пробыли в пещере ? |
Related searches : Enquire About Accommodation - Enquire With - Enquire Now - Enquire Information - Enquire From - Please Enquire - Kindly Enquire - Enquire Whether - Enquire After - Wanted To Enquire - Writing To Enquire - May I Enquire