Translation of "enquiries about" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
I've made enquiries about this Manfred Glatz. | Я навёл справки об этом Манфреде Глаце. |
I'll make enquiries. | Я все выясню. |
I'll make enquiries, madame. | Я наведу справки, мэм. |
To date, the Committee had carried out 16 enquiries. | К настоящему времени Комитет осуществил 16 таких расследований. |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в ННГ для направления заявок на публикации ПРТИ |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Новых Независимых 1осударствах для направления заявок на публикации ПРТИ |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Новых Независимых Государствах для направления заявок на публикации ПРТИ |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Новых Независим,ых Государствах для направления заявок на публикации ПРТИ |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Новых Независимых (осударствах для направления заявок на публикации ПРТИ |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Новых Независимых осударствах для направления заявок на публикации ПРТИ |
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Но вых Независимых Кэсударствах для нап равления заявок на публикации ПРТИ |
European Environment Agency Kongens Nytorv 61050 Copenhagen K Denmark Tel. 45 33 36 71 00Fax 45 33 36 71 99Web eea.europa.eu Enquiries eea.europa.eu enquiries | Европейское агентство по окружающей среде Kongens Nytorv 61050 Copenhagen K Denmark Тел. 45 33 36 71 00Факс 45 33 36 71 99Вебсайт eea.europa.eu Справки eea.europa.eu enquiries |
Enquiries showed the car to have been stolen the night before. | Расследование показало, что этот автомобиль был угнан накануне ночью. |
He had heard about the supposed new company at the Committee's thirty third meeting, but enquiries among other ministries in Azerbaijan had failed to elicit any information about it. | Он узнал о предполагаемом новом предприятии на тридцать третьем совещании Комитета, однако справки, которые он пытался навести среди других министерств в Азербайджане, не дали никакой информации на этот счет. |
There have been five enquiries with New Brunswick Employment Standards Branch since 2001. | С 2001 года Управлению нормирования в сфере труда Нью Брансуика было направлено пять запросов. |
Notwithstanding further enquiries from the author, the Parliamentary Ombudsman has not contacted him again. | Несмотря на последующие запросы автора, парламентский омбудсмен больше с ним в контакт не вступал. |
One example is Infonet's budget tracking platform which allows people to send free SMS enquiries about the allocation of funding for development projects in their local area. | Один из примеров платформа Infonet по отслеживанию потоков бюджета, которая позволяет посылать бесплатные SMS запросы о размещении финансирования на проекты развития на местном уровне. |
After enquiries he was directed to the Bremen Museum which he visited himself in 1953. | После запроса, направленного музей Бремена, он посетил этот музей сам в 1953 году. |
The CHAIRPERSON said that enquiries under article 20 were currently under way in two countries. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что расследования, предусмотренные статьей 20, сейчас проводятся в двух государствах. |
The international criminal intelligence department of the Central Criminal Police receives about 40 50 enquiries from other countries every year concerning the detention of Estonian girls suspected of prostitution. | Департамент международной криминальной информации центральной криминальной полиции ежегодно получает 40 50 запросов из других стран, связанных с задержанием эстонских девушек, подозреваемых в проституции. |
Enquiries regarding entry to Denmark for students can be submitted to the Embassy of Denmark in Moscow. | Информацию о получении вида на жительство для студентов можно получить в посольстве Дании в Москве (Российская Федерация) по адресу |
Enquiries carried out by the Mission indicate that the investigating security forces did not canvass or carry out enquiries at local cybercafes with a view to determining the origin of the alleged data located on the computer of Mr. Abu Adas | Опросы, проведенные членами Миссии, говорят о том, что следователи из сил безопасности не опросили работников местных Интернет кафе для того, чтобы установить происхождение данных, якобы обнаруженных в компьютере г на Абу Адаса |
Agencies of tutorship and guardianship make enquiries of individuals and officials to obtain information about the living conditions and, if necessary, the medical treatment of persons subject to tutorship or guardianship. | (пункт 10 Положения об органах опеки и попечительства Туркменистана). |
Some enquiries must be made as to the size and location of the investigating company's assets the target company will also want to know enough about the investigating com pany's business history to determine whether it is serious and realistic about the pro posed transaction. | Однако, существуют методы защиты та кой информации от неправомерного использования или распространения. |
Please be adviced that the Norwegian comments to the enquiries of the SC Res 1540 Comittee is in two parts. | Общие замечания в ответ на вопросы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, по докладу Норвегии |
The author did not receive a reply to his enquiries and learned that his appeal was dismissed on 15 March 1990. | Автор не получил ответа на свои запросы и узнал, что его ходатайство было отклонено 15 марта 1990 года. |
Worksheets concerning the information and fields of analysis required for loan requests List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications | Список адресов в Новых Независимых Государствах для направления заявок на публикации ПРТИ |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Aarlenstraat 88 Rue d'Arlon 1 06, Β 1040 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Aarlenstraat 88 1 06 Rue d'Arlon, Б 1040 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1040 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1000 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель. |
In the framework of its follow up activities Mr. Rasmussen, the rapporteur on article 20, continued to carry out activities aiming at encouraging States parties on which enquiries had been conducted and the results of such enquiries had been published, to take measures to implement the Committee's recommendations. | k) принять действенные меры для предупреждения и устранения серьезных проблем, с которыми традиционно сталкиваются иностранные рабочие, особенно женщины, работающие в качестве домашней прислуги |
The Team will then prioritize its follow up enquiries according to objective and subjective judgements as to the likely level of threat. | Затем Группа в приоритетном порядке будет направлять последующие запросы с учетом объективных и субъективных суждений относительно вероятного уровня угрозы. |
An enquiry and reply service will also be regularly available to the ITC network of trade support institutions, handling approximately 2,100 enquiries | обеспечение функционирования на регулярной основе службы вопросов и ответов, обрабатывающей примерно 2100 запросов, для созданной ЦМТ сети учреждений, содействующих торговле |
Enquiries made by the delegation of France led them to doubt the accuracy of the statement made by EUROPATAT in INF.16. | Результаты обследования, проведенного делегацией Франции, заставили ее усомниться в правильности заявления организации ЕВРОПАТАТ, содержащегося в документе INF.16. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1000 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1000 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Aarlenstraat 88 Rue d'Arlon 1 06, Β 1040 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Aarlenstraat 88 1 06 Rue d'Arlon, Б 1040 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Aarlenstraat 88 Rue d'Arlon 1 06, B 1040 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Aarlenstraat 88 1 06 Rue d'Arlon, Б 1040 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1000 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, B 1000 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель. |
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, B 1000 Brussels. | Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1000 Брюссель. |
Department for Culture Media and Sport (DCMS)2 4 Cockspur Street London SW1Y 5DHTel 44 20 7211 6200e mail enquiries culture.gov.ukhttp www.culture.gov.uk | Совет по национальному наследию Muinsuskaitseamet Uus tn. 1810111 Tallinn Tel. 372 6 403 050Fax 372 6 403 060http www.muinas.eee mail info muinas.ee |
This failed to stop the police enquiries Lim and Tan had to extend their bail, in person, at the police station every fortnight. | Этим не удалось прекратить полицейское расследование Лиму и Тан пришлось увеличить залог и являться в полицейский участок каждые две недели. |
Neither the author's wife nor his father was informed that he had been transferred to hospital they had to make their own enquiries. | Ни жене автора, ни его отцу не было сообщено о том, что он был переведен в больницу им пришлось самим наводить справки. |
Paragraph 1.1.4.3 has prompted several enquiries of what these detailed requirements are clarification of these complicated provisions will enhance safety through easier compliance. | В связи с подразделом 1.1.4.3 был проведен ряд исследований для выяснения того, о каких подробных требованиях идет речь уточнение этих сложных положений позволит повысить уровень безопасности благодаря облегчению условий для их выполнения. |
Enquiries can be ordered by the Minister of Justice and in that case are run by a judicial officer (Code of Criminal Procedure, art. | Соответствующее распоряжение может быть отдано министром юстиции, после чего такая проверка контролируется судьей (статья 15 2 Уголовно процессуального кодекса). |
Related searches : Press Enquiries - Customer Enquiries - Sales Enquiries - Directory Enquiries - Further Enquiries - Commercial Enquiries - Balance Enquiries - Administrative Enquiries - Enquiries Office - Wholesale Enquiries - Urgent Enquiries - Employment Enquiries - Enquiries Service - Answer Enquiries