Translation of "exercise its power" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Each god has its own avatar to exercise its power in the human world and prepare for its coming.
У обоих богов было свое воплощение, призванное показать свою силу миру людей и подготовить его к своему пришествию.
We can foresee the power that will shape its geopolitics, but what values will underlie the exercise of that power?
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
The second important miscalculation concerned the likely global reaction to America s exercise of its hegemonic power.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
The writers mentioned above are less interested in the essence of power than in its exercise.
Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
But how responsibly do cartoonists exercise that power?
Но насколько ответственно пользуются этой властью карикатуристы?
It has to do with the exercise of power.
Он неизбежно связан с осуществлением полномочий.
The Beijing Olympics were an exercise in Chinese soft power.
Пекинская Олимпиада была для Китая упражнением в развитии мягкой мощи.
Those who exercise power may do so only in limited ways.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени.
This is why the exercise of conventional power has become frustrating.
Именно поэтому использование традиционной силы принесло столько разочарований.
The nature of US power and the exercise of its influence was always much more clever and subtle than most assume.
Природа силы США и использование их власти всегда была намного умней и искусней, чем многие думают.
Retailers could exercise their power in setting prices at the local level.
На местном уровне предприятия розничной торговли могут использовать свое доминирующее влияние при установлении цен.
In its recent decision in Hamdan v. Rumsfeld , the US Supreme Court said no Bush s exercise of executive power went too far.
В своем недавнем решении по делу Хамдан против Рамсфелда Верховный Суд США сказал нет использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко.
In its recent decision in Hamdan v. Rumsfeld , the US Supreme Court said no Bush s exercise of executive power went too far.
В своем недавнем решении по делу Хамдан против Рамсфелда Верховный Суд США сказал quot нет quot использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко.
13. In addition to its intrinsic legislative power concerning internal affairs, the Organization was also given the power to make regulations and adopt rules in order to exercise control over its premises and activities conducted therein.
13. Помимо органичных полномочий в отношении нормативного регулирования внутренних дел Организация была также наделена правомочием разрабатывать положения и принимать правила в целях осуществления контроля над своими помещениями и ведущейся в них деятельностью.
The State should have unlimited freedom to exercise its discretionary right to exercise diplomatic protection.
Государство должно пользоваться неограниченной свободой в том, что касается реализации им своего дискреционного права на осуществление дипломатической защиты.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
107. Kabul is a decentralized area in which no government can really exercise power.
107. Кабул является децентрализованной зоной, в которой ни один орган управления не может реально осуществлять свои полномочия.
Economic resources can produce soft power behavior as well as hard military power. A successful economic model not only finances the military resources needed for the exercise of hard power, but it can also attract others to emulate its example.
Экономически ресурсы могут стать источником поведения, предполагающего использование как мягкой, так и жесткой военной силы.
Any country in the same position as the US, even a democracy, would be tempted to exercise its hegemonic power with less and less restraint.
Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями.
The Authority shall not exercise the power referred to in article 174, paragraph 1, of the Convention to borrow funds to finance its administrative budget.
Орган не осуществляет упомянутого в пункте 1 статьи 174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования своего административного бюджета.
Power can be seen as evil or unjust, but the exercise of power is accepted as endemic to humans as social beings.
Власть может считаться греховной или несправедливой, но проявление власти считается эндемичной по отношению к людям как социальным существам.
Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights.
Под правоспособностью понимается признанная способность того или иного лица осуществлять свои права.
Criminal charges were not presented by any officer authorized by law to exercise judicial power.
обвинения в совершении уголовного преступления не были предъявлены каким либо должностным лицом, которому по закону принадлежит право осуществлять судебную власть.
But America s real strength, more than its military and economic power, is its soft power, its moral authority.
Но настоящей силой Америки, большей, чем ее военная и экономическая мощь, является ее мягкая сила , ее моральный авторитет.
The Authority shall not exercise the power referred to in article 174, paragraph 1, of the Convention to borrow funds to finance its administrative budget. quot
Орган не осуществляет упомянутого в пункте 1 статьи 174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования своего административного бюджета quot .
When the exercise of hard power undercuts soft power, it makes leadership more difficult as Bush found out after the invasion of Iraq.
Если применение жесткой силы исключает применение мягкой силы это делает лидерство более трудным, как обнаружил Буш после завоевания Ирака.
When the exercise of hard power undercuts soft power, leadership becomes more difficult as President Bush found out after the invasion of Iraq.
Когда применение жесткой власти подрывает мягкую власть, руководить становится все труднее как обнаружил президент Буш после вторжения в Ирак.
A successful economic model not only finances the military resources needed for the exercise of hard power, but it can also attract others to emulate its example.
Успешная экономическая модель не только финансирует накопление военных ресурсов, которые необходимы для того, чтобы применять жесткую силу, 160 она также может привлечь внимание других стран, и они станут подражать этому примеру.
1. Requests the administering Power to assist the territorial Government in achieving its political, economic and social goals, in particular through the upcoming internal Constitutional Convention exercise
1. просит управляющую державу оказывать правительству территории помощь в достижении его политических, экономических и социальных целей, в частности через посредство предстоящего созыва внутреннего конституционного собрания
It was unclear to what extent prosecutorial independence could be maintained if the Council could exercise its power under the Charter to refer cases to the court.
Не ясно, как можно сохранить независимость прокуратуры, если Совет, осуществляя свои полномочия в соответствии с Уставом, будет предавать дела в суд.
We call upon every State to exercise its right and fulfill its duty to protect its citizens.
Мы призываем все государства осуществлять свое право и выполнять свою обязанность по защите своих граждан.
Hamas has proved its staying power.
ХАМАС доказал свою выносливость.
We must foster new democratic ways for the exercise of power and genuine respect for human rights.
Нам следует крепить новые демократические формы правления и обеспечения подлинного уважения прав человека.
This French pathology has its roots in two contradictory sins the first is our long tradition of obedience the second an ultra rationalism in the exercise of power.
Эта французская патология берет свое начало в двух противоворечивых грехах первый состоит в нашей давней традиции повиновения, второй ультра рационализм в упражнениях власти.
Democracy, even in its initial and most incomplete forms, is organized in such a way that individuals may take part, directly or indirectly, in the exercise of power.
Демократия даже в ее первоначальном самом несовершенном виде организована таким образом, что индивидуумы могут принимать прямое или косвенное участие в осуществлении власти.
The world isn't ready to know of its power! The world isn't ready to know of its power!
Мир еще не готов узреть его мощь! Я сделала что то не так?
This stems from unequal geographical representation in the Security Council and from the exercise by its permanent members of the power of veto which, in itself, is an anachronism.
Это проистекает из несправедливого географического представительства в Совете Безопасности и из за осуществления его постоянными членами права вето, что само по себе является анахронизмом.
Monetary sovereignty was made a common cause but the power needed to exercise it remained in national capitals.
Монетарный суверенитет стал общей целью однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах.
To be sure, democracy implies limiting the time that the powerful have to exercise their power without challenge.
Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти.
MADRID Barack Obama s first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power.
МАДРИД. Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти.
Some say even if the kid is wrong, the police should not exercise their power to criminalize him.
Некоторые даже говорят, что, хотя мальчик не был прав, полиция не должна была применять силу, чтобы наказать его.
It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power.
Эта инициатива также предусматривает моральную борьбу за честность в общественной жизни и за добросовестное исполнение служебного долга.
4. The Mission shall exercise its mandate throughout the territory of Haiti.
4. Миссия будет осуществлять свой мандат на всей территории Гаити.
In short, South Korea has the resources to produce soft power, and its soft power is not prisoner to the geographical limitations that have constrained its hard power throughout its history.
Словом, у Южной Кореи достаточно ресурсов для создания мягкой силы, не сдерживающей ее географических границ, которые препятствовали распространению твердой силы на протяжении всей истории страны.
Over My true servants you will be able to exercise no power, your power will be confined to the erring ones, those who choose to follow you.
Поистине, рабы Мои нет у тебя над ними власти, кроме тех из заблудших, которые последуют за тобой .

 

Related searches : Exercise Power - Its Power - Exercise Its Option - Exercise Its Judgement - Exercise Its Rights - Exercise Its Discretion - Exercise A Power - Exercise Of Power - Exercise Any Power - Exercise Power Over - In Its Power - Within Its Power - Assert Its Power