Translation of "full scale war" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A full scale trade war is unlikely.
И все же полномасштабная торговая война маловероятна.
However, neither side was ready for a full scale war.
Впрочем, ни одна из сторон не была готова к полномасштабной войне.
Dealing with Saddam does not need, and is not worth, a full scale war.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
It probably would not tip the balance if the situation in Libya deteriorates into a full scale civil war.
Он, скорее всего, не сможет изменить в ситуацию в чью либо пользу, если ситуация в Ливии ухудшится до полномасштабной гражданской войны.
Let's just talk about full scale I.Q.
Давайте просто поговорим о полноценном коэффициенте умственного развития.
With the rebellion in the Chelyabinsk railway station Czechoslovak Legions May 14, 1918, in Russia began full scale civil war.
С восстания Чехословацкого корпуса 14 мая 1918 года на железнодорожной станции Челябинск, в России началась полномасштабная гражданская война.
But the only military option so far put before us is invasion to change the regime that is, full scale war.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война.
Now, tragically, a full scale Russian invasion of Georgia has happened. The West, especially the United States, could have prevented this war.
Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию.
There is also the steady drumbeat of terrorist violence in Iraq violence that risks pushing the country into full scale civil war.
Также постоянно растёт уровень насилия в Ираке насилия, из за которого страна рискует быть втянутой в полномасштабную гражданскую войну.
Second, markets have taken the view that the Russia Ukraine conflict will remain contained, rather than escalating into a full scale war.
Во вторых, рынки пришли к мнению, что конфликт между Россией и Украиной будет удерживаться, а не перерастет в полномасштабную войну.
Korean War On the Korean Peninsula the underground war reached a massive scale.
На Корейском полуострове подземная война приобрела грандиозный размах.
And here is full scale it's a tiny bone.
А вот в полном масштабе, можно видеть мелкие фрагменты костей.
Meanwhile, in South Asia, the world's first full scale nuclear arms race independent of the Cold War receives fresh impetus from local events.
Тем временем, в Южной Азии региональные события дают толчок первой широкомасштабной гонке ядерных вооружений, не связанной с Холодной Войной.
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties.
Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
A recently leaked account of Ocalan s strategy highlights the risk, for it cites the PKK leader as threatening the government with full scale war.
Данный риск учтен в недавно просочившемся в средства информации описании стратегии Окалана в ней указано, что лидер КПР может угрожать правительству полномасштабной войной.
Karachi, a multi ethnic metropolis, could erupt into full scale chaos.
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос.
For example, while Iran may not be happy with the American presence in Iraq, it realizes how close the country is to full scale civil war.
Например, в то время как Ирану, возможно, не нравится присутствие американцев в Ираке, он осознает, как близка эта страна к полномасштабной гражданской войне.
Resolution 169, issued in November 1961, called for ONUC to respond to the deteriorating human rights situation and prevent the outbreak of full scale civil war.
Резолюция 169, выпущенная в ноябре 1961 года, призвала ONUK реагировать на ухудшение ситуации с правами человека и предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Конго.
Development of the toolbox will continue during the full scale LADA project.
Разработка этого комплекса будет продолжена в ходе полномасштабного осуществления проекта ЛАДА.
A total of 626,400 women were given assistance in full scale personalization.
626,4 тысячи женщинам оказано содействие в вопросах натурной персонификации.
Also, it triggered a full scale armed conflict between RGF and RPF.
Эти события также послужили толчком к полномасштабному вооруженному конфликту между СПР и ПФР.
It's full of history, and also full of underground bunkers and ruins from the war.
Он буквально дышит историей. Тут полно подземных бункеров и зданий, разрушенных войной.
Now we don't have enough balls to run a full scale counter terror
А щас яиц точно не хватит антитеррор устроить
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами.
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами.
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара.
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах.
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом.
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах.
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale.
И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут.
In summary, the phases for implementation of the full scale project will include
3) выявление горячих точек и точек надежды на глобальном уровне
5. The report envisages an eventual full scale review of the relationship agreements.
5. В качестве конечной задачи в докладе предусматривается проведение полномасштабного обзора соглашений о взаимоотношениях.
The war in Bosnia is not a civil war in the full sense of the word.
Война в Боснии не является гражданской войной в полном смысле этого слова.
Social Network Analysis Reveals Full Scale of Kremlin's Twitter Bot Campaign by Lawrence Alexander
Анализ социальной сети раскрывает полный масштаб кампании кремлёвских ботов в Twitter , автор Лоуренс Александр
A full scale diplomatic meeting was held in Yekaterinburg, Russia, on 16 June 2009.
В дальнейшем произошло ещё три встречи, включая полноформатную встречу в Екатеринбурге 16 июня 2009 года.
The CSCE is now on the way to becoming a full scale regional organization.
СБСЕ вплотную подошло к рубежу превращения в полномасштабную региональную организацию.
The blockade is an economic war enforced with incomparable zeal on a global scale.
Блокада  это экономическая война, которая ведется с ни с чем не сравнимым рвением в глобальном масштабе.
MEXICO CITY Three years ago this month, Mexican President Felipe Calderón donned military fatigues and declared a full scale war on drugs, ordering the Army into Mexico s streets, highways, and villages.
МЕХИКО. В этом же месяце, три года назад, мексиканский президент Фелипе Кальдерон надел военную униформу и объявил крупномасштабную войну наркотикам, приказав армии выйти на улицы, на главные автомагистрали и в деревни Мексики.
From its onset almost a year ago, the conflict in eastern Ukraine has been surrounded by controversy and a full scale information war waged both in the mainstream media and online.
Продолжаясь уже почти год, конфликт на востоке Украины окружён спорным вопросами и полномасштабной информационной войной, которая ведётся как в СМИ, так и в интернете.
What began as protests over living conditions became full scale demands for freedom and democracy.
То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии.
The complex, large scale operations within the option one product lines offer full cost recovery.
Осуществление сложных, широкомасштабных операций в рамках реализации проектов по варианту 1 позволяет обеспечить полное возмещение затрат.
The major activity in this respect concerns preparations for full scale monitoring activity in Iraq.
В этой связи основное внимание уделяется подготовке к осуществлению полномасштабной деятельности по наблюдению в Ираке.
By the end of 1994, a training package should be ready for full scale dissemination.
К концу 1994 года должен быть завершен комплект учебных материалов для самого широкого распространения.
But we have a full scale model in storage at the NASA Langley Research Center.
Но у нас есть настоящая модель, хранящаяся в научно исследовательском центре НАСА в Лэнгли.
In declaring war on the Taliban, US policy came full circle.
Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг.

 

Related searches : Full-scale War - Full-scale - Full Scale - Large-scale War - Full Blown War - Full-fledged War - Full Scale Assault - Full-scale Application - Full Scale Pressure - Full Scale Capacity - Full Scale Span - Full-scale Effort - Full Scale Study - Full Scale Investigation - Full-scale Invasion