Translation of "full scale war" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
A full scale trade war is unlikely. | И все же полномасштабная торговая война маловероятна. |
However, neither side was ready for a full scale war. | Впрочем, ни одна из сторон не была готова к полномасштабной войне. |
Dealing with Saddam does not need, and is not worth, a full scale war. | Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну. |
It probably would not tip the balance if the situation in Libya deteriorates into a full scale civil war. | Он, скорее всего, не сможет изменить в ситуацию в чью либо пользу, если ситуация в Ливии ухудшится до полномасштабной гражданской войны. |
Let's just talk about full scale I.Q. | Давайте просто поговорим о полноценном коэффициенте умственного развития. |
With the rebellion in the Chelyabinsk railway station Czechoslovak Legions May 14, 1918, in Russia began full scale civil war. | С восстания Чехословацкого корпуса 14 мая 1918 года на железнодорожной станции Челябинск, в России началась полномасштабная гражданская война. |
But the only military option so far put before us is invasion to change the regime that is, full scale war. | Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война. |
Now, tragically, a full scale Russian invasion of Georgia has happened. The West, especially the United States, could have prevented this war. | Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию. |
There is also the steady drumbeat of terrorist violence in Iraq violence that risks pushing the country into full scale civil war. | Также постоянно растёт уровень насилия в Ираке насилия, из за которого страна рискует быть втянутой в полномасштабную гражданскую войну. |
Second, markets have taken the view that the Russia Ukraine conflict will remain contained, rather than escalating into a full scale war. | Во вторых, рынки пришли к мнению, что конфликт между Россией и Украиной будет удерживаться, а не перерастет в полномасштабную войну. |
Korean War On the Korean Peninsula the underground war reached a massive scale. | На Корейском полуострове подземная война приобрела грандиозный размах. |
And here is full scale it's a tiny bone. | А вот в полном масштабе, можно видеть мелкие фрагменты костей. |
Meanwhile, in South Asia, the world's first full scale nuclear arms race independent of the Cold War receives fresh impetus from local events. | Тем временем, в Южной Азии региональные события дают толчок первой широкомасштабной гонке ядерных вооружений, не связанной с Холодной Войной. |
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties. | Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий. |
A recently leaked account of Ocalan s strategy highlights the risk, for it cites the PKK leader as threatening the government with full scale war. | Данный риск учтен в недавно просочившемся в средства информации описании стратегии Окалана в ней указано, что лидер КПР может угрожать правительству полномасштабной войной. |
Karachi, a multi ethnic metropolis, could erupt into full scale chaos. | В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. |
For example, while Iran may not be happy with the American presence in Iraq, it realizes how close the country is to full scale civil war. | Например, в то время как Ирану, возможно, не нравится присутствие американцев в Ираке, он осознает, как близка эта страна к полномасштабной гражданской войне. |
Resolution 169, issued in November 1961, called for ONUC to respond to the deteriorating human rights situation and prevent the outbreak of full scale civil war. | Резолюция 169, выпущенная в ноябре 1961 года, призвала ONUK реагировать на ухудшение ситуации с правами человека и предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Конго. |
Development of the toolbox will continue during the full scale LADA project. | Разработка этого комплекса будет продолжена в ходе полномасштабного осуществления проекта ЛАДА. |
A total of 626,400 women were given assistance in full scale personalization. | 626,4 тысячи женщинам оказано содействие в вопросах натурной персонификации. |
Also, it triggered a full scale armed conflict between RGF and RPF. | Эти события также послужили толчком к полномасштабному вооруженному конфликту между СПР и ПФР. |
It's full of history, and also full of underground bunkers and ruins from the war. | Он буквально дышит историей. Тут полно подземных бункеров и зданий, разрушенных войной. |
Now we don't have enough balls to run a full scale counter terror | А щас яиц точно не хватит антитеррор устроить |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
Give full measure when you are measuring, and weigh on a balanced scale. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
In summary, the phases for implementation of the full scale project will include | 3) выявление горячих точек и точек надежды на глобальном уровне |
5. The report envisages an eventual full scale review of the relationship agreements. | 5. В качестве конечной задачи в докладе предусматривается проведение полномасштабного обзора соглашений о взаимоотношениях. |
The war in Bosnia is not a civil war in the full sense of the word. | Война в Боснии не является гражданской войной в полном смысле этого слова. |
Social Network Analysis Reveals Full Scale of Kremlin's Twitter Bot Campaign by Lawrence Alexander | Анализ социальной сети раскрывает полный масштаб кампании кремлёвских ботов в Twitter , автор Лоуренс Александр |
A full scale diplomatic meeting was held in Yekaterinburg, Russia, on 16 June 2009. | В дальнейшем произошло ещё три встречи, включая полноформатную встречу в Екатеринбурге 16 июня 2009 года. |
The CSCE is now on the way to becoming a full scale regional organization. | СБСЕ вплотную подошло к рубежу превращения в полномасштабную региональную организацию. |
The blockade is an economic war enforced with incomparable zeal on a global scale. | Блокада это экономическая война, которая ведется с ни с чем не сравнимым рвением в глобальном масштабе. |
MEXICO CITY Three years ago this month, Mexican President Felipe Calderón donned military fatigues and declared a full scale war on drugs, ordering the Army into Mexico s streets, highways, and villages. | МЕХИКО. В этом же месяце, три года назад, мексиканский президент Фелипе Кальдерон надел военную униформу и объявил крупномасштабную войну наркотикам, приказав армии выйти на улицы, на главные автомагистрали и в деревни Мексики. |
From its onset almost a year ago, the conflict in eastern Ukraine has been surrounded by controversy and a full scale information war waged both in the mainstream media and online. | Продолжаясь уже почти год, конфликт на востоке Украины окружён спорным вопросами и полномасштабной информационной войной, которая ведётся как в СМИ, так и в интернете. |
What began as protests over living conditions became full scale demands for freedom and democracy. | То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии. |
The complex, large scale operations within the option one product lines offer full cost recovery. | Осуществление сложных, широкомасштабных операций в рамках реализации проектов по варианту 1 позволяет обеспечить полное возмещение затрат. |
The major activity in this respect concerns preparations for full scale monitoring activity in Iraq. | В этой связи основное внимание уделяется подготовке к осуществлению полномасштабной деятельности по наблюдению в Ираке. |
By the end of 1994, a training package should be ready for full scale dissemination. | К концу 1994 года должен быть завершен комплект учебных материалов для самого широкого распространения. |
But we have a full scale model in storage at the NASA Langley Research Center. | Но у нас есть настоящая модель, хранящаяся в научно исследовательском центре НАСА в Лэнгли. |
In declaring war on the Taliban, US policy came full circle. | Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг. |
Related searches : Full-scale War - Full-scale - Full Scale - Large-scale War - Full Blown War - Full-fledged War - Full Scale Assault - Full-scale Application - Full Scale Pressure - Full Scale Capacity - Full Scale Span - Full-scale Effort - Full Scale Study - Full Scale Investigation - Full-scale Invasion