Translation of "guides the way" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guides the way - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He guides whom He wills to a Straight Way. | Он наставляет, кого пожелает, на прямой путь . |
He guides whom He wills to a Straight Way. | В соответствии с Писанием, ниспосланным Мухаммаду, настоящая Кибла находится в Каабе . |
He guides whom He wills to a Straight Way. | Он ведет, кого пожелает, к прямому пути . |
But Allah says the truth, and He guides to the (Right) Way. | Аллах же глаголет истину и наставляет на прямой путь. |
But Allah says the truth, and He guides to the (Right) Way. | Аллах Единый даёт истинные наставления и ведёт вас к прямому пути. |
But Allah says the truth, and He guides to the (Right) Way. | Бог говорит истину Он указывает прямой путь. |
Verily this Qur'an guides to the Way that is the Straight most. | Этот Коран прямо ведет к тому, что есть самое справедливое он благовестие верующим. |
But Allah speaks the truth and He guides to the right way. | Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет на (верный) путь. |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | А кого Аллах наставляет (на истинный путь), тому (уже) не будет заблуждающего его никто не сможет ввести в заблуждение . Разве ж Аллах не величественный (и) (разве Он не) обладатель мщения? |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | А кого ведет Аллах, тому не будет сбивающего. |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | Воистину, это лишний раз свидетельствует об их заблуждении и самообольщении. Вера и заблуждение находятся во власти Всевышнего Аллаха, и только Он решает, как ими надлежит распоряжаться. |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | А кого Аллах наставит на прямой путь, того никто не введет в заблуждение. |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | Тот, кого Аллах направляет на прямой путь, ибо Аллах знает, что он выбрал веру в истину, а не путь заблуждения, того никто не может ввести в заблуждение и сбить с прямого пути. |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | Тот, кого направил Аллах на прямой путь, не собьется с дороги. |
And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. | А кому вождем будет Бог, того никто не введет в заблуждение. |
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. | (Пусть они знают, что этим Аллах испытывает их и) вводит этим в заблуждение многих тех, которые насмехаются над истиной и ведет этим (прямым путем) многих увеличивает их веру и наставляет их на прямой путь . |
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. | Он вводит этим в заблуждение многих и ведет прямым путем многих. |
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. | Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь. |
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. | Те, которые не уверовали, критикуют такие примеры о маленьких существах и всё больше углубляются в заблуждение. |
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. | А того, что ею Он одних вводит в заблуждение, а других ведет прямым путем. |
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. | Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. |
Guides | Вид |
the certification of guides | сертификация рижских гидов |
The designations of the Corps of Guides changed over time as follows The Corps of Guides (1846) The Corps of Guides, Punjab Irregular Force (1857) Corps of Guides, Punjab Frontier Force (1865) Queen's Own Corps of Guides, Punjab Frontier Force (1876) Queen's Own Corps of Guides (1901) Queen's Own Corps of Guides (Lumsden's) (1904) Queen Victoria's Own Corps of Guides (Frontier Force) (Lumsden's) (1911). | The Corps of Guides (1846) The Corps of Guides, Punjab Irregular Force (1857) Corps of Guides, Punjab Frontier Force (1865) Queen s Own Corps of Guides, Punjab Frontier Force (1876) Queen s Own Corps of Guides (1901) Queen s Own Corps of Guides (Lumsden s) (1904) Queen Victoria s Own Corps of Guides (Frontier Force) (Lumsden s) (1911). |
Investment guides | Инвестиционные справочники |
Guides Tab | Направляющие |
Using Guides | Использование направляющих |
Adding Guides | Добавление направляющих |
Repositioning Guides | Перемещение направляющих |
Detailed Guides | Подробное руководство |
Composition Guides | Подсказка по композиции custom ratio crop settings |
Show Guides | Показать направляющие |
Hide Guides | Скрыть направляющие |
Snap Guides | Просмотр страницы |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | И не сделал Он ваших приемных сыновей тех, которых вы усыновили вашими сыновьями они не являются вашими сыновьями по шариату . Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет на (верный) путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет по пути. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это всего лишь слова из ваших уст. Аллах же глаголет истину и наставляет на прямой путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это обозначало, что человек развёлся со своей женой Это словесное выражение развода в доисламские времена, которое Аллах осуждает. . Аллах не сделал ваших приёмных сыновей вашими родными сыновьями. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Одно дело это ваши слова из ваших уст, Аллах же вещает только истину, и Он наставляет на прямой путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Аллах же Истину глаголет, По верному пути ведет. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это ваши слова в ваших устах. Бог говорит истину Он указывает прямой путь. |
That is but your saying with your mouths. But Allah says the truth, and He guides to the (Right) Way. | Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет на (верный) путь. |
The twins are great guides. | Близнецы отличные проводники. |
Rough Guides (2002). | Rough Guides (2002). |
Rough Guides, 2001. | Rough Guides, 2001. |
Related searches : Guides For - Guides Through - Telescopic Guides - Girl Guides - Guides You - It Guides - Guides Procedures - Steel Guides - Set Of Guides - Guides To Action - Guides Us Through - Guides You Through - What Guides Us - The Italian Way