Translation of "has become evident" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Become - translation : Evident - translation : Has become evident - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Common concern has become more evident and effectively expressed. | Общие заботы стали более очевидными и нашли более эффективное выражение. |
Its legal impact is profound its universal validity has become evident. | Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной. |
Indeed, what they used to hide before has now become evident to them. | Но, открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) то, что они скрывали раньше они знали, что то, с чем были направлены посланники Аллаха, является истиной, но скрывали это от своих последователей . |
Why does this philosophy become so evident in mountains? | Почему эта философия очень доходчиво в горах проявляется? |
Lately, however, it has become increasingly evident that it is not merely a question of objective difficulties. | В последнее время, однако, становилось все более очевидным, что дело не только в объективных трудностях. |
Sparking empathy had become the backbone of Self Evident Truths. | Вспыхивающая эмпатия стала главным стержнем Самоочевидных истин. |
It has become evident that the planet can no longer keep up with the pace of its exploitation. | Становится очевидным, что планета более не в состоянии поспевать за темпами ее эксплуатации. |
Looking back over the past four years, two disquieting facts become evident. | Если оглянуться на последние четыре года, становятся очевидными два вызывающих обеспокоенность факта. |
It has become evident that, by itself, a direct response to violence can eliminate neither the underlying conflict nor its causes. | Становится очевидным, что сами по себе непосредственные ответные меры на насилие не могут устранить ни самих конфликтов, ни их причин. |
It has become evident that building local capacity and ownership are essential for the success of long term rehabilitation and reconstruction. | Стало очевидным, что создание потенциала и проявление инициативы на местном уровне главные условия для успеха процесса долгосрочного восстановления и реконструкции. |
Over the past two years, it has become increasingly evident that the modern or soft left is, all in all, governing well. | За прошедшие два года сделалось ясно, что современные , или умеренные , левые партии в общей сложности управляют неплохо. |
It has become evident today that there are no universal models of social and economic development that are equally acceptable to all countries. | Сегодня стало очевидным, что в мире нет универсальных, одинаково приемлемых для людей страны моделей общественного и социально экономического развития. |
It is evident that he has made a mistake. | Очевидно, что он сделал ошибку. |
It is evident that he has made a mistake. | Очевидно, что он совершил ошибку. |
The difficulty of facilitating emergency humanitarian assistance in complex and conflict situations has become more evident of late, particularly in Somalia and former Yugoslavia. | В последнее время все отчетливее проявляются трудности обеспечения гуманитарной чрезвычайной помощи в комплексных и конфликтных ситуациях, особенно в Сомали и бывшей Югославии. |
Furthermore, the importance of technological resources, primarily in terms of skilled human resources, has become more evident in such sectors as software engineering and biotechnology. | Кроме того, значение технологических ресурсов, главным образом квалифицированной рабочей силы, стало более очевидным в таких областях, как разработка программного обеспечения и биотехнология. |
And so it has become evident that three great concepts and priorities are interlinked, and they must be addressed at every level of human society. | 12. Таким образом, становится очевидным, что эти три главных понятия и приоритета являются взаимосвязанными и требуют к себе внимания на каждом уровне человеческого общества. |
It is evident, that this situation has to be changed . | МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ |
In recent years it has become evident that the Security Council can in fact function in the manner originally intended by the authors of the Charter. | В последние годы стало очевидно, что Совет Безопасности действительно может функционировать так, как это первоначально замышлялось авторами Устава. |
It has become evident that no State by itself can control the spread of environmental degradation and pollution, transnational migrations and diseases such the AIDS epidemic. | Стало очевидным, что ни одно государство не может самостоятельно контролировать ухудшение окружающей среды и загрязнение атмосферы, транснациональные миграции и болезни, такие, как эпидемия СПИДа. |
As globalization shrinks distances around the globe and these issues become increasingly interconnected, the comparative advantages of the United Nations become ever more evident. | По мере того, как глобализация сокращает расстояния на земном шаре и эти вопросы становятся все более взаимосвязанными, относительные преимущества Организации Объединенных Наций проявляются с еще большей очевидностью. |
At times, the existence of a serious risk did not become evident until it was too late. | Иногда наличие особого риска становится очевидным, когда оказывается уже слишком поздно. |
21.48 It has become increasingly evident that building sustainable capacity locally within the developing countries is of overriding importance to the successful implementation of technical cooperation programmes. | 21.48 Все более очевидным становится то, что создание устойчивого потенциала на местной основе в развивающихся странах имеет исключительную важность для успешного осуществления программ технического сотрудничества. |
That's evident. | Это очевидно. |
If you remain without identifying with what appears, then your own timelessness will become self evident for you. | Если ты не отождествляешься с тем, что возникает, твоя независимость от времени станет для тебя очевидной. |
The need to redress that imbalance has become increasingly evident since the recent financial crisis, as banks' efforts to rebuild their capital bases (and meet stricter regulatory requirements) has led to credit rationing. | Необходимость решить проблему этого дисбаланса становится все более очевидной после недавнего финансового кризиса, так как усилия банков восстановить их капитальную базу (и ответить жестким нормативным требованиям) привело к кредитному нормированию. |
Much has become clear. | В основном ситуация прояснилась. |
Lahoud has become irrelevant. | Лахуд уже ничего не значит. |
Has Tom become crazy? | Том сошёл с ума? |
Has she become crazy? | Она с ума сошла? |
Has he become crazy? | Он с ума сошёл? |
Tom has become rich. | Том разбогател. |
Breathing has become difficult. | Стало тяжело дышать. |
Appeasement has become collaboration. | Умиротворение стало коллаборационизмом. |
Has it become better? | Какой он сегодня? |
Has it become wiser? | Стал ли он лучше, мудрее? |
A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident. | Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен. |
Banditry has increased and has become ferocious. | Участились случаи бандитизма, и они стали более жестокими. |
It's self evident. | Это очевидно. |
It's self evident. | Это само собой разумеется. |
That's self evident. | Это само собой разумеется. |
That was evident. | Это было очевидно. |
That's self evident. | Это самоочевидно. |
That's quite evident. | ...сразу сделать хорошее. Это вполне очевидно. |
It is evident that it has also been a form of women's jewelry. | Очевидно, что женщины использовали четки в качестве украшений. |
Related searches : Become Evident - Become Evident From - Become Evident Through - Become More Evident - Will Become Evident - Has Become - Has Been Evident - Has Become Void - Has Become Prevalent - Has Become Urgent - Has Become Available - Has Become Sick - Has Become Key