Translation of "has been evident" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Evident - translation : Has been evident - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident. | Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен. |
It has been self evident that aggression has been sustained in Bosnia by the infringement of this right. | Очевидно, что в Боснии продолжается агрессия только в результате попрания этого права. |
It is evident that it has also been a form of women's jewelry. | Очевидно, что женщины использовали четки в качестве украшений. |
But this neglects global inflation driven by rising commodity prices, which has been increasingly evident. | Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным. |
The Department apos s overall coordinating role has been evident in all international emergency situations. | Общая координирующая роль Департамента была очевидна во всех международных чрезвычайных ситуациях. |
Much has been said about the self evident reality that peace and development are mutually reinforcing. | Многое уже было сказано о самоочевидном факте, что мир и развитие дополняют друг друга. |
Their peculiar merger has been evident in many recent US wars in the Middle East and Africa. | Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке. |
It is evident that, while progress has been made, there is still substantial work to be done. | Очевидно, что, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит сделать еще многое. |
Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self evident. | Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя. |
The results to this effect have not been evident. | Но пока результатов никаких не видно. |
The need of Kosova to be freed from Milosevic's grip has been so evident for a whole decade. | Необходимость в освобождении Косово из под власти Милошевича была очевидна на протяжении всего десятелетия. |
Investment in kilns has been evident throughout Russia to provide export customers with higher quality, kiln dried sawnwood. | По всей России стали осуществляться инвестиции в сушильные установки с целью поставки на экспорт более качественных высушенных пиломатериалов. |
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace. | Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира. |
It is evident that he has made a mistake. | Очевидно, что он сделал ошибку. |
It is evident that he has made a mistake. | Очевидно, что он совершил ошибку. |
Common concern has become more evident and effectively expressed. | Общие заботы стали более очевидными и нашли более эффективное выражение. |
Although it is evident that progress on youth development has been made on many fronts, many challenges still remain. | Несмотря на очевидность того, что прогресс в области развития молодежи достигается по ряду направлений, перед нами стоит еще много задач. |
But it is not self evident that governments ability to regulate has been seriously harmed by their status as borrowers. | Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков. |
Yet the declining trend in population which has been evident in Europe for some time is also developing in Ireland. | В то же время тенденция к сокращению численности населения, которая так явно прослеживается в Европе уже в течение некоторого времени, также развивается и в Ирландии. |
It is evident, that this situation has to be changed . | МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ |
The time consuming nature of this exercise is evident, and certainly the Court has been working recently under very great pressure. | Для этого требуется огромное время, и конечно, Суд в последнее время работал с большим напряжением. |
Its legal impact is profound its universal validity has become evident. | Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной. |
That's evident. | Это очевидно. |
It was evident that all three had been prepared by the same company. | Очевидно, что все они готовились одной компанией. |
A new approach to the Ad Hoc Committee apos s work has been clearly evident in its deliberations over the last few years. | Новый подход к работе Специального комитета четко проявился в его деятельности в последние несколько лет. |
It's self evident. | Это очевидно. |
It's self evident. | Это само собой разумеется. |
That's self evident. | Это само собой разумеется. |
That was evident. | Это было очевидно. |
That's self evident. | Это самоочевидно. |
That's quite evident. | ...сразу сделать хорошее. Это вполне очевидно. |
(c) UNMIL it was evident that fuel had been stolen by members of contingents. | Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) |
Indeed, what they used to hide before has now become evident to them. | Но, открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) то, что они скрывали раньше они знали, что то, с чем были направлены посланники Аллаха, является истиной, но скрывали это от своих последователей . |
However, it is evident that the reintegration or rehabilitation components of conflict resolution have to be given more attention than has hitherto been the case. | Однако очевидно, что реинтеграционным или реабилитационным составляющим урегулирования конфликта необходимо уделять больше внимания, чем это делалось до сих пор. |
This change is particularly evident in the Middle East, where for a long time a peaceful settlement of the Arab Israeli conflict has been sought. | Такое изменение особенно видно на Ближнем Востоке, где в течение длительного времени ведется поиск пути мирного урегулирования арабо израильского конфликта. |
That is self evident. | Само собой разумеется. |
That is evident everywhere. | Это очевидно повсюду. |
As is unfortunately evident from the above account, it has not been possible to make progress towards an agreement on the Varosha Nicosia International Airport package. | 17. К сожалению, как следует из вышеизложенного, достичь прогресса в деле заключения соглашения по пакету мер относительно Вароши Никосийского международного аэропорта оказалось невозможным. |
Such cooperation had been evident in Africa, and tangible results had been achieved in South Africa, Liberia and Rwanda, among others. | Что касается Африки, то там такое сотрудничество уже нашло свое проявление и принесло ощутимые положительные результаты, в частности в Южной Африке, Либерии и Руанде. |
These acts of evident violations of the Ceasefire Agreement have been condemned by the international community. | Эти очевидные нарушения соглашения о прекращении огня были осуждены международным сообществом. |
Nowhere had the complexity of those joint efforts been more evident than in the former Yugoslavia. | Наиболее наглядно сложный характер этих совместных усилий проявляется в бывшей Югославии. |
Unfortunately, restrictions have been imposed even when it is evident that no proliferation dangers are involved. | К сожалению, такие ограничения вводятся даже тогда, когда совершенно очевидно, что никакой опасности распространения нет. |
He wrote So great has been the change in standards of living that many of the desires of the individual are no longer even evident to him. | Он писал Произошли такие большие изменения в уровне жизни , что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются. |
Some progress is evident in the area of social integration, which has been attributed to the growth of democracy and some improvement in governance throughout the region. | В вопросах социальной интеграции очевиден определенный прогресс, что объясняется развитием демократии и значительным совершенствованием системы управления в рамках всего региона. |
I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina. | Я полагаю, что один из народов, нуждающихся в защите, это народ Соединенных Штатов Америки, болезненным примером чего стала трагедия, вызванная последствиями урагана Катрина . |
Related searches : Has Become Evident - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained - Has Been Strained