Translation of "has been evident" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A substantial effort has, however, been made and progress over the past year has been evident.
Однако значительные усилия в этом направлении уже прилагаются, и прогресс, достигнутый за истекший год, заметен.
It has been self evident that aggression has been sustained in Bosnia by the infringement of this right.
Очевидно, что в Боснии продолжается агрессия только в результате попрания этого права.
It is evident that it has also been a form of women's jewelry.
Очевидно, что женщины использовали четки в качестве украшений.
But this neglects global inflation driven by rising commodity prices, which has been increasingly evident.
Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным.
The Department apos s overall coordinating role has been evident in all international emergency situations.
Общая координирующая роль Департамента была очевидна во всех международных чрезвычайных ситуациях.
Much has been said about the self evident reality that peace and development are mutually reinforcing.
Многое уже было сказано о самоочевидном факте, что мир и развитие дополняют друг друга.
Their peculiar merger has been evident in many recent US wars in the Middle East and Africa.
Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке.
It is evident that, while progress has been made, there is still substantial work to be done.
Очевидно, что, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит сделать еще многое.
Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self evident.
Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя.
The results to this effect have not been evident.
Но пока результатов никаких не видно.
The need of Kosova to be freed from Milosevic's grip has been so evident for a whole decade.
Необходимость в освобождении Косово из под власти Милошевича была очевидна на протяжении всего десятелетия.
Investment in kilns has been evident throughout Russia to provide export customers with higher quality, kiln dried sawnwood.
По всей России стали осуществляться инвестиции в сушильные установки с целью поставки на экспорт более качественных высушенных пиломатериалов.
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace.
Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира.
It is evident that he has made a mistake.
Очевидно, что он сделал ошибку.
It is evident that he has made a mistake.
Очевидно, что он совершил ошибку.
Common concern has become more evident and effectively expressed.
Общие заботы стали более очевидными и нашли более эффективное выражение.
Although it is evident that progress on youth development has been made on many fronts, many challenges still remain.
Несмотря на очевидность того, что прогресс в области развития молодежи достигается по ряду направлений, перед нами стоит еще много задач.
But it is not self evident that governments ability to regulate has been seriously harmed by their status as borrowers.
Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков.
Yet the declining trend in population which has been evident in Europe for some time is also developing in Ireland.
В то же время тенденция к сокращению численности населения, которая так явно прослеживается в Европе уже в течение некоторого времени, также развивается и в Ирландии.
It is evident, that this situation has to be changed .
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ
The time consuming nature of this exercise is evident, and certainly the Court has been working recently under very great pressure.
Для этого требуется огромное время, и конечно, Суд в последнее время работал с большим напряжением.
Its legal impact is profound its universal validity has become evident.
Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной.
That's evident.
Это очевидно.
It was evident that all three had been prepared by the same company.
Очевидно, что все они готовились одной компанией.
A new approach to the Ad Hoc Committee apos s work has been clearly evident in its deliberations over the last few years.
Новый подход к работе Специального комитета четко проявился в его деятельности в последние несколько лет.
It's self evident.
Это очевидно.
It's self evident.
Это само собой разумеется.
That's self evident.
Это само собой разумеется.
That was evident.
Это было очевидно.
That's self evident.
Это самоочевидно.
That's quite evident.
...сразу сделать хорошее. Это вполне очевидно.
(c) UNMIL it was evident that fuel had been stolen by members of contingents.
Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ)
Indeed, what they used to hide before has now become evident to them.
Но, открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) то, что они скрывали раньше они знали, что то, с чем были направлены посланники Аллаха, является истиной, но скрывали это от своих последователей .
However, it is evident that the reintegration or rehabilitation components of conflict resolution have to be given more attention than has hitherto been the case.
Однако очевидно, что реинтеграционным или реабилитационным составляющим урегулирования конфликта необходимо уделять больше внимания, чем это делалось до сих пор.
This change is particularly evident in the Middle East, where for a long time a peaceful settlement of the Arab Israeli conflict has been sought.
Такое изменение особенно видно на Ближнем Востоке, где в течение длительного времени ведется поиск пути мирного урегулирования арабо израильского конфликта.
That is self evident.
Само собой разумеется.
That is evident everywhere.
Это очевидно повсюду.
As is unfortunately evident from the above account, it has not been possible to make progress towards an agreement on the Varosha Nicosia International Airport package.
17. К сожалению, как следует из вышеизложенного, достичь прогресса в деле заключения соглашения по пакету мер относительно Вароши Никосийского международного аэропорта оказалось невозможным.
Such cooperation had been evident in Africa, and tangible results had been achieved in South Africa, Liberia and Rwanda, among others.
Что касается Африки, то там такое сотрудничество уже нашло свое проявление и принесло ощутимые положительные результаты, в частности в Южной Африке, Либерии и Руанде.
These acts of evident violations of the Ceasefire Agreement have been condemned by the international community.
Эти очевидные нарушения соглашения о прекращении огня были осуждены международным сообществом.
Nowhere had the complexity of those joint efforts been more evident than in the former Yugoslavia.
Наиболее наглядно сложный характер этих совместных усилий проявляется в бывшей Югославии.
Unfortunately, restrictions have been imposed even when it is evident that no proliferation dangers are involved.
К сожалению, такие ограничения вводятся даже тогда, когда совершенно очевидно, что никакой опасности распространения нет.
He wrote So great has been the change in standards of living that many of the desires of the individual are no longer even evident to him.
Он писал Произошли такие большие изменения в уровне жизни , что многие желания отдельного человека уже даже им не осознаются.
Some progress is evident in the area of social integration, which has been attributed to the growth of democracy and some improvement in governance throughout the region.
В вопросах социальной интеграции очевиден определенный прогресс, что объясняется развитием демократии и значительным совершенствованием системы управления в рамках всего региона.
I think that one of the peoples requiring protection is the people of the United States, as has been painfully evident during the tragedy of Hurricane Katrina.
Я полагаю, что один из народов, нуждающихся в защите,  это народ Соединенных Штатов Америки, болезненным примером чего стала трагедия, вызванная последствиями урагана Катрина .

 

Related searches : Has Become Evident - Has-been - Has Been - Has Been Considering - Has Been Happy - Has Increasingly Been - Has Been Buying - Has Been Priced - Has Been Overloaded - Has Been Sized - Has Been Remained - Has Been Strained