Translation of "has been reluctant" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Brazil has always been reluctant to involve itself in its neighbors domestic conflicts. | Бразилия всегда не хотела вмешиваться во внутренние конфликты своих соседей. |
The left has been very reluctant to say that marriage is actually good for women and for children. | Левые неохотно соглашались, что брак необходим как женщинам, так и их детям. |
But, in the case of Turkey, Europe has long been reluctant to provide the same sort of incentives and hopes. | Но в случае с Турцией Европа долго не выражала особого желания предоставить хоть какую то поддержку и дать надежду. |
The Fund, wary of biting the hand that feeds it, has been reluctant to issue strong warnings in such instances. | Фонд, опасаясь кусать руку, которая его кормит, в таких случаях отказывался делать резкие предупреждения. |
Unfortunately, President Bush has been as reluctant to admit the mistakes of his economic policy as he has in the case of his Iraqi misadventure. | К сожалению, президент Буш столь же неохотно признает ошибки своей экономической политики, как и свою неудачу в Ираке. |
They are reluctant. | Они на все идут с большой неохотой. |
The Reluctant Admiral . | The Reluctant Admiral. |
You were reluctant. | Вы заупрямились. |
CCAQ (FB) has indicated that members are reluctant to pursue the matter further. | ККАВ (ФБ) сообщил, что его члены не хотели бы более заниматься этим вопросом. |
Many ordinary Tajiks, however, have been reluctant to part with the Slavic style surnames. | Но многие простые таджики неохотно расставались со своими славяноподобными фамилиями. |
Doris Day Reluctant Star . | Doris Day Reluctant Star . |
Just one reluctant reply | Только один нежелательный ответ. |
At a time of reconciliation between Christianity and Judaism, a less Christian Europe has been more reluctant to consider the spiritual specificity of Israel. | Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля. |
Tom was reluctant to leave. | Том не хотел уходить. |
Central government has been reluctant to decentralize revenue generating sectors such as forests and mining, and the involvement of NGOs and civil society remains weak. | Центральное правительство не проявляет заинтересованности в децентрализации доходоприносящих секторов, таких, как лесная и горная промышленность, и неправительственные организации и гражданское общество по прежнему мало участвуют в этом процессе. |
But leaders in both countries have been reluctant to move boldly for fear of destabilizing growth. | Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из за боязни дестабилизации экономического роста. |
Thus, his announcement that he will leave Downing Street next year is no more than a reluctant acceptance of what has been reality for some time. | Так что его заявление о том, что в следующем году он оставит свою резиденцию на Даунинг стрит, это ничто иное, как неохотное признание известного уже некоторое время факта. |
Its application to situations of expulsion has been developed only in the jurisprudence of the European Commission and the European Court on Human Rights, which have been reluctant to interpret it broadly. | Применение данной статьи в случаях высылки имело место лишь в рамках судебной практики Европейской комиссии и Европейского суда по правам человека, которые неохотно шли на расширительное толкование ее положений. |
For instance, landlords became reluctant to rent to diplomats and missions, and banks reluctant to extend loans. | Например, владельцы недвижимости менее охотно сдают ее в аренду дипломатам и представительствам, а банки неохотно предоставляют им займы. |
He was reluctant to go there. | Ему было неохота туда идти. |
She is reluctant to marry him. | Ей не хочется выходить за него замуж. |
Why are you being so reluctant? | Почему ты так не хочешь это делать? |
Tom seems reluctant to help me. | Том, похоже, не горит желанием помочь мне. |
She was reluctant to marry him. | Ей не хотелось выходить за него замуж. |
Tom was reluctant to admit it. | Том не хотел это признавать. |
Tom seemed reluctant to do that. | Том, казалось, делал это с неохотой. |
He was reluctant, but he agreed. | С большой неохотой он всё таки согласился. |
With the reluctant compliments of Max? | Это тоже комплимент от Макса Фабиана? |
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. | Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро. |
Donor countries had been reluctant to transfer funds until fundamental operational transparency and accountability had been achieved a requirement basic to all systems. | Страны доноры не торопились выделять средства до того, как будет обеспечена фундаментальная оперативная транспарентность и подотчетность элементарное требование любых систем. |
Furthermore, economists have been reluctant to share their intellectual doubts with the public, lest they empower the barbarians. | Кроме того, экономисты неохотно делились своими интеллектуальными сомнениями с общественностью, чтобы не наделить знаниями варваров . |
Her Ministry was often reluctant to accede to requests for withdrawal, which could have been made under coercion. | Министерство, сотрудником которого является оратор, часто отказывает в просьбах об отзыве жалоб, так как на лиц, обращающихся с такой просьбой, может оказываться давление. |
And she was reluctant to tell me. | И она неохотно ответила. |
She was reluctant to reveal her secret. | Она не хотела раскрывать свой секрет. |
Tom was reluctant to talk about it. | Тому не хотелось говорить об этом. |
Gable was reluctant to play the role. | Гейбл неохотно согласился на эту роль. |
I'm reluctant to let you do it. | Я понуждаю тебя работать не ради своей прихоти. |
Why is so reluctant to do this? | Не слишкомто Вы дружелюбны! |
Gleeson had initially been reluctant to act alongside his father in the same film but later changed his mind. | Глисон поначалу не хотел сниматься вместе со своим отцом в одном фильме, но позже изменил свое мнение. |
Without the Death Note, he has cares for the people around him and is reluctant to manipulate them. | А обычные люди, которые не узнали о судьбе своего бога продолжают поклоняться ему. |
The most contentious issue, however, has been prime ministerial visits to the Yasukuni Shrine, and, until Abe s visit, China had been reluctant to engage in any summit meetings with Japan so long as such visits continue. | Самым спорным вопросом, однако, было посещение премьер министром храма Ясукуни, и до визита Абэ Китай не стремился участвовать ни в каких встречах с Японией до тех пор, пока такие посещения продолжались. |
Both were reluctant to lower interest rates markedly. | Обе структуры с неохотой шли на снижение процентных ставок. |
and people are initially reluctant to tell you. | и люди поначалу не хотят вам говорить. |
But they have been reluctant to impose conditions on Serbia, for fear of bringing even more radical nationalists to power. | Но они не спешат поставить Сербии какие либо условия, опасаясь, что это может привести к власти еще более радикальных националистов. |
In particular, the leaders of Old Europe have been reluctant to open up their coffers for the countries of New Europe. | В частности, лидеры Старой Европы отказались открывать свою казну для стран Новой Европы . |
Related searches : Has-been - Has Been - Are Reluctant - More Reluctant - Reluctant Towards - Being Reluctant - Reluctant Acceptance - Reluctant With - Appear Reluctant - Prove Reluctant - Reluctant Attitude