Translation of "having made" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

She acknowledged having made a mistake.
Она признала, что совершила ошибку.
Tom acknowledged having made a mistake.
Том признал, что совершил ошибку.
Then denies having made the charge.
Потом от показаний отказывается.
I'm having a copy made for you.
У меня сувенир для тебя.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
И верно выполняйте завет с Аллахом, когда вы (о, люди) его заключили, и не нарушайте клятв после их закрепления ведь вы сделали Аллаха поручителем за вас.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
Верно выполняйте договор с Аллахом, когда его заключили, и не нарушайте клятв после их закрепления вы сделали Аллаха поручителем за вас.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
Это также могут быть договора, которые человек заключает с другими людьми, или обещания, которые он обязуется выполнить. Если человек берет на себя подобные обязательства, то он должен выполнить их и по мере возможностей сделать это самым совершенным образом.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
Будьте верны завету с Аллахом, который вы заключили не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите, ведь вы сделали Аллаха своим Поручителем.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
Не нарушайте своих клятв невыполнением, после того как вы твёрдо дали их, скрепив именем Аллаха, своей волей и решимостью. Вы должны иметь в виду, что в ваших обетах и клятвах Аллах выступает поручителем за их выполнение вами, и Он наблюдает за вами и знает, что вы делаете.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
Будьте верны завету с Аллахом, если вы его дали не нарушайте клятв после того, как вы их скрепите, ибо вы признали Аллаха своим поручителем.
I feel bad about having made you wait so long.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.
Monkeys do not complain about not having been made into men.
Обезъяны не жалуются, что их не превратили в людей.
He denied having made the alleged remarks to the prosecution witnesses.
Он опроверг, что будто бы говорил что то свидетелям обвинения.
Having made the appropriate commitments, we are fulfilling them in practice.
Приняв на себя соответствующие обязательства, мы выполняем их на практике.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness. Surely Allah knows all that you do.
Так соблюдайте ж Договор с Аллахом, Когда в него уже вступили вы Не нарушайте ваших клятв, Когда вы их уже скрепили Ведь вы назначили Аллаха поручителем за вас, Ему же, истинно известно Все то, что делаете вы.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness. Surely Allah knows all that you do.
Будьте верны союзу с Богом после того, как вы вошли в союз с Ним не нарушайте клятв после того, как вы утвердили их Бога ставили вы порукою за себя истинно, Бог знает что делаете вы.
Despite having made complaints to the police, no investigations were made, and no one was prosecuted or arrested.
Несмотря на обращение с жалобами в полицию, не было проведено никаких расследований и никто не был подвергнут судебному преследованию или арестован.
How can he go on living, without having made it up with me?'
Она подошла к окну и стала смотреть на улицу.
Having taken into account all information made available to it by the complainant,
любых случаев применения вышеуказанных внутригосударственных положений.
Having taken into account all information made available to it by the complainant,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, его адвокатом и государством участником,
Having taken into account all information made available to it by the complainant,
приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена ему заявителем,
It was published in 1757, after having been made available in London in 1749.
Впервые она была опубликована в 1757 г. вскоре после того, как её обнаружили в Лондоне в 1749 году.
Having regard to the commitment made by States concerning the protection of the environment,
пpинимaя вo внимaние oбязaтельcтвa гocудapcтв в oтнoшении oxpaны oкpужaющей cpеды,
This new procedure made the hiring of external audit firms more transparent, the appointments having been made directly during previous exercises.
Данный новый способ подбора аудитора, несомненно, способствовал росту транспарентности в деятельности приглашаемых компаний внешнего аудита.
Having made this progress, there is now a fourfold challenge before us, in my view.
Мы считаем, что после достижения нами такого прогресса перед нами встает сейчас задача, состоящая из четырех компонентов.
Having made a vow to the Tenjin God Actually, I'm looking for a jujitsu instructor.
Я ищу мастера карате.
They could not imagine turning that choice over to another, even though having made that choice made them feel trapped, guilty, angry.
Они и представить не могли, чтобы кто то сделал выбор за них, пусть даже из за этого они чувствовали себя в ловушке, виноватыми и озлобленными.
Having founded the temple at Ninna ji, Uda made it his new home after his abdication.
Основав храм Нинна дзи, Уда сделал его своим новым домом после своего отречения.
Holding faith, and a good conscience which some having put away concerning faith have made shipwreck
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере
Having heard the presentation made by the head of the delegation of the Republic of Iraq,
заслушав выступление главы делегации Республики Ирак,
Having studied the statements made in the general debate, I wish to make the following comments.
Изучив прозвучавшие в ходе общих прений заявления, я хотел бы высказать следующие соображения.
Having made good progress at the Academy, Milner was taken on as a trainee after leaving school.
Продемонстрировав хороший прогресс в Академии, после окончания школы Милнер был зачислен на должность стажера.
holding faith and a good conscience which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства.
Despite the payment having been made, George Migriauli was not released and he eventually signed a confession.
Despite the payment having been made, George Migriauli was not released he and eventually signed a confession.
In that context, however, it would still be premature to talk about substantive progress having been made.
А в этой области говорить о существенном прогрессе было бы пока преждевременно.
Having taken into account all information made available to it by the complainant and the State party,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему заявителем, ее адвокатом и государством участником,
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication,
приняв во внимание всю письменную информацию, представленную ему автором сообщения,
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication,
приняв во внимание всю информацию, представленную ему автором сообщения,
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication,
приняв во внимание все письменные материалы, представленные ему автором сообщения,
For an increasingly large number of operations the Secretariat made financial commitments without having submitted any budgets.
В отношении все большего числа операций Секретариат берет на себя финансовые обязательства, еще не представив сметы.
It almost made me feel a little bit guilty about having an uplifting talk about the future.
Это почти заставило меня чувствовать виноватым немного, заводя такой воодушевляющий разговор о будущем.
But I must thank you once again, my dear, for having made me the present of a day.
Но еще раз merci, мой друг, что подарила мне день.
Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,
и, совершившись, сделался для всех послушных Емувиновником спасения вечного,

 

Related searches : Without Having Made - Having Been Made - After Having Made - For Having Made - Make Made Made - Having Reviewed - For Having - While Having - Not Having - Having Received - Having Checked - Having Examined - Having Lunch