Translation of "in foreclosure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And he lost his house in foreclosure.
Он сидел на порошке, у него был ОКР и суд отобрал его дом.
Indeed, the foreclosure rate is increasing.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
He had lost his home to foreclosure last year.
В декабре 1998 года он получил студенческую визу.
The New York Inquirer. A little newspaper we acquired in a foreclosure proceeding.
газетенка НьюЙорк Инквайер , которую мы купили за долги.
The claimant sought from the Court an order of foreclosure.
Истец добивался от Верховного суда решения о передаче недвижимости в собственность залогодержателя.
At the foreclosure auction, the AM O was purchased by E.W.
На аукционе по продаже заложенного имущества AM O была куплена E.W.
The issue of the foreclosure proceedings at 633 Third Avenue must be resolved.
Должна быть решена проблема утраты права на выкуп помещений по адресу 633 Third Avenue.
In the US, by contrast, 21 of adjustable rate sub prime mortgages are 90 days late or in foreclosure.
По сравнению в США 21 субстандартных ипотек с меняющейся процентной ставкой просрочены на 90 дней или лишены права выкупа.
I read up on it. There's never been a Catholic church foreclosure... in the history of New York.
Я читал об этом, и в истории НьюЙорка еще не было ни одного случая лишения церкви права собственности.
They might also hope for a housing program that finally addresses America s foreclosure crisis.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
When Tom lost his job, he couldn't keep up his mortgage repayments and he was threatened with foreclosure.
Когда Том потерял работу, он не успевал выплачивать ипотеку, и ему грозило выселение и принудительная продажа жилья с аукциона.
You may yet be presented with the image of your child s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure.
Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из за того, что его лишили права пользования его домом.
You may yet be presented with the image of your child s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure.
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной.
I threw families onto the street in Iraq only to come home and find families thrown onto the street in this country in this tragic, tragic and unnecessary foreclosure crisis.
В Ираке я выкидывал семьи на улицы, а вернувшись домой обнаружил выброшенные на улицы семьи в результате этого ужасного и ненужного ипотечного кризиса.
On May 12, 2008, a foreclosure auction for the ranch was canceled after an investment company, Colony Capital LLC, purchased the loan, which was in default.
В марте 2008 года Майкл Джексон вынужден был переоформить поместье на имя компании Colony Capital LLC (хозяином которой является близкий к семье Джексонов миллиардер Томас Барак).
In 2011, Forbes magazine named Miami the second most miserable city in the United States due to its high foreclosure rate and past decade of corruption among public officials.
В 2011 г. журнал Forbes назвал Майами вторым из самых худших городов в США из за его большого числа долгов по недвижимости и поместил в десятку по показателю коррупции среди официальных лиц.
For those without an equity cushion, refinancing was not a possibility, and rising interest rates have led to default, foreclosure, and homelessness.
Для тех, у кого не было амортизирующей подушки, не было и возможности рефинансирования, и растущие процентные ставки привели к дефолту, потере права выкупа и потере дома.
Indeed, property that has either been foreclosed or is on the verge of foreclosure now accounts for nearly one third of all existing home sales.
Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
Indeed, property that has either been foreclosed or is on the verge of foreclosure now accounts for nearly one third of all existing home sales.
В самом деле, собственность, которая была либо лишена права пользования, либо находится сегодня на грани лишения должника права выкупа заложенного имущества, составляет почти третью часть всех существующих внутренних продаж.
This means that the biases that lead investors to do badly, that lead to the foreclosure crisis are going to be really hard to overcome.
Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть.
Standard mortgage foreclosure proceedings can take more than a year, whereas stock which is a personal asset of the borrower can be seized through a legal process taking only a few months.
Типовое производство по обращению взыскания по ипотеке может занять больше года, тогда как акции являются личным имуществом заёмщика, и их можно взыскать в судебном порядке всего за несколько месяцев.
As for the foreclosure proceeding at 633 Third Avenue, and the implications for UNICEF, the United Nations Office of Legal Affairs would review all agreements before they were entered into by UNICEF.
Что касается вопроса об утрате права на выкуп помещений по адресу 633 Third Avenue и последствий этого для ЮНИСЕФ, то Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций изучит все соглашения, прежде чем ЮНИСЕФ их заключит.
When we hear from, say, realtors or mortgage lenders. or even our own government that the American dream is a solitary dream about owning a home, yet we see millions of people facing foreclosure.
Когда мы слышим от, скажем, риэлторов или Morgan Landers или даже от нашего собственного правительства, что американская мечта это отдельная мечта иметь дом, при этом мы видим миллионы людей, сталкивающихся с потерей права выкупа заложенного имущества.
At a time when the newspapers are filled with pictures of foreclosure sales and even of surplus homes being demolished it is hard to see any cause for the markets rebound other than this all recessions come to an end sooner or later story.
Во время, когда газеты заполнены картинками о продаже заложенного имущества а также о снесении невостребованных домов трудно увидеть какую либо причину для восстановления рынков, кроме истории о том, что рано или поздно все эти спады закончатся .
So when housing prices go down, that's the only situation where really you should have foreclosure. When housing prices soon. go up, the person who borrowed it is just going to sell the house and pay off the loan. And they are actually probably going to make some money.
Я могу либо продать дом и рассплаиться по долгам, или я наверное могу просто сказать банку, что я не могу ничего сделать и я лишусь права выкупа.
In in in .
Занимает площадь в 145 км².
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,
Name In in in .
В 1810 году Дета стала городом.
The Berne Convention was revised in Paris in 1896 and in Berlin in 1908, completed in Berne in 1914, revised in Rome in 1928, in Brussels in 1948, in Stockholm in 1967 and in Paris in 1971, and was amended in 1979.
Конвенция пересматривалась несколько раз в 1896 году в Париже, в 1908 году в Берлине, в 1914 году в Берне, в 1928 году в Риме, в 1948 году в Брюсселе, в 1967 году в Стокгольме и в 1971 году в Париже.
They met in Vladikavkaz in 1996, in Java in 1997, and in Borjomi in 1998.
Пострадавший был в тяжелом состоянии доставлен в больницу города Гори.
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
She has also competed in 4 Olympic Games, in Salt Lake City in 2002, in Turin in 2006, in Vancouver in 2010 and finally in Sochi in 2014.
Микела Понца выступала на трёх олимпиадах в Солт Лейк Сити, в Турине и в Ванкувере, причём в Турине в гонке преследования ей удалось занять пятое место.
In sickness and in health. In sickness and in health.
В болезни и здравии.
Two crimes in this category were committed in 1994, none in 1995, 2 in 1996, 32 in 1997, 6 in 1998, 4 in 1999, none in 2000, 1 in 2001, 1 in 2002 and 3 in 2003.2
В 1994 году по данной статье совершено 2 преступления, в 1995 году не было, в 1996 году 2, в 1997 году 32, в 1998 году 6, в 1999 году 4, в 2000 году не было, в 2001 году 1, в 2002 году 1, в 2003 году 32.
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
Unlawful detention of citizens in holding facilities in 1999 19 in 2000 46 in 2001 63 in 2002 41 Unlawful prosecutions in 1999 25 in 2000 25 in 2001 48 in 2002 16 Unlawful arrest in 1999 30 in 2000 25 in 2001 33 in 2002 13.2
незаконных задержаний граждан и водворения их в изолятор временного содержания в 1999 году 19, в 2000 году 46, в 2001 году 63, в 2002 году 41
RFA won two medals in 2013 one in 2012 one in 2011 two in 2010 seven in 2009 two in 2008 one in 2007 one in 2004 and one in 2000.
Радио Свободная Азия получала в 2010 году, семь раз в 2009 году, одну в 2007 году, одну в 2004 году и одну в 2000.
The average temperature in July is in north and in south, and in January in northeast and in southwest.
Средняя температура июля от 18 C на севере до 21 на юге, января от 12 C до 8.
The company's oil assets were nationalised in Libya in 1971, in Kuwait in 1975, and in Nigeria in 1979.
В 1979 году активы компании в Нигерии были национализированы, также сократились поставки из Кувейта.
And so it is in prestige, in achievements, in education, in wealth and in power.
После смерти отца в феврале 1863 подал в отставку.
This will involve changes in government, in industry, in ethics, in economics and in religion.
Это потребует изменений в государственном устройстве, в промышленности, в этике, в экономике и религии.
2 in Bucharest in 1965 and in Paris, France, in 1968.
В 1968 году он переехал в Париж.
In 1161, they succeeded in killing Inge in battle in Oslo.
В 1161 году они разгромили и убили Инге в битве при Осло.
in Biology in 1898 and his A.M. in 1899 in Botany.
С 1923 до своей смерти в 1950 году Эймс работал в ботаническом музее.

 

Related searches : Foreclosure Sale - Foreclosure Proceedings - Foreclosure Effect - Input Foreclosure - Mortgage Foreclosure - Market Foreclosure - Immediate Foreclosure - Foreclosure Measures - Foreclosure Auction - Foreclosure Law - Foreclosure Process - Foreclosure Value - Foreclosure Procedure