Перевод "лишение права выкупа закладной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лишение - перевод : лишение - перевод : лишение права выкупа закладной - перевод : лишение - перевод : лишение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это означает, что он лишает права выкупа закладной и один из его ежемесячных платежей превратился в дом
Not surprisingly, the home owners default on their mortgage, which at this moment is owned by the banker.
Это означает, что он лишает права выкупа закладной и один из его ежемесячных платежей превратился в дом
This means, he forecloses and one of his monthly payments turns into a house.
Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице.
Worse, there are images of foreclosures, of families being evicted from their homes, their furniture and belongings on the street.
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной.
You may yet be presented with the image of your child s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure.
Боюсь, мы лишим его права выкупа.
I'm afraid we'll have to foreclose.
Вы хотите лишить их права выкупа?
Now, what are you gonna do, foreclose on them?
2) лишение права заниматься определенной деятельностью
(2) Loss of the right to hold certain posts
Права человека и произвольное лишение гражданства 233
Development of public information activities in the field of human rights, including the World Public Information Campaign on Human Rights 233
2005 Права человека и произвольное лишение гражданства
2005 Human rights and arbitrary deprivation of nationality
Ты не можешь лишать их права выкупа собственности.
You can't foreclose. Why, it just isn't being done.
Такдом ушёл по закладной?
It was lost on a mortgage.
Учитывая большое количество владельцев недвижимости с отрицательной разностью между суммой залога и рыночной стоимостью имущества, существует риск, что неплатежи и лишение должников права выкупа заложенного имущества, продолжатся.
Given the large number of negative equity homeowners, there is a risk that defaults and foreclosures will continue.
умышленное лишение защищенного лица права на справедливое судебное разбирательство
Wilfully depriving a protected person of the right of fair trial
Так вы знаете о закладной?
You've heard about the mortgage?
b) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью
(b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities
Это также означает лишение депортированного права на встречу с адвокатом.
It means also that access to the lawyer is denied to the deportee.
Лишение людей права на собственность противоречит Конституции и всем соответствующим законам.
Depriving people of the rights of ownership of property contravenes the Constitution and all relevant laws.
Например, филиалу Deutsche Bank в США американский суд запретил отказать в праве выкупа закладной для одного дома, так как этот филиал не смог продемонстрировать право собственности.
A US subsidiary of Deutsche Bank, for example, has been barred by an American court from foreclosing on a house because it could not demonstrate ownership.
Одна организация применяет постепенное введение санкций лишение права полу чать документы, права представительства и права на учебную и техническую помощь.
One mentions progressive sanctions documentation, representation, and loss of training and technical assistance.
А. Увольнение с гражданской службы и лишение по закону права на занятие
A. Dismissal and disqualification by law from holding public office
Сколько мне придётся ежемесячно выплачивать по закладной?
How much would I have to pay for the monthly mortgage?
К тому же, какая церковь без закладной?
It wouldn't be a church without a mortgage.
В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества.
At the same time, several steps can be taken to reduce foreclosures.
В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства.
Indeed, the pace of foreclosures would be set to increase were it not for government intervention.
Потом они лишаются закладной из за просрочки выплаты.
And then they foreclose.
лишение свободы
Loss of freedom
Кроме того, две организации применяют лишение права быть избран ным, а также начисление процентов.
In addition, two organizations state eligibility for election as well as imposing interest.
Лишение права на развитие представляет собой одну из самых распространенных форм нарушения прав человека.
The denial of the right to development was one of the most widespread violations of human rights.
лишение права в течение одного месяца покупать продукты питания и получить очередную посылку и передачу.
Warning or reprimand Special cell cleaning duty Loss of the right to buy food and receive the next parcel and hand delivered package for one month.
Лишение права заниматься определенной деятельностью назначается несовершеннолетним на срок от одного года до двух лет.
Minors may lose the right to hold certain posts for a period of between one and two years.
j) лишение свободы
(j) Deprivation of liberty
5) лишение свободы.
(5) Deprivation of liberty.
Лишение свободы отбывается
Young offenders are deprived of their liberty at the following institutions
Лишение нигерского гражданства
7.5 Deprivation of Niger nationality
В ходе ОУСР собирается информация о закладной оператора под жилье.
ARMS obtains information about mortgages on the operator's dwelling.
Вы получили требование выкупа?
Did you get any ransom note?
Основной идеей всех вышеперечисленных предложений является лишение раз и навсегда любой страны права единолично накладывать вето.
One central element of these proposals is to eliminate, once and for all, the veto power of any individual country.
d) заключение в тюрьму или другое жестокое лишение физической свободы в нарушение основополагающих норм международного права
(d) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law
Продолжающееся лишение Республики Боснии и Герцеговины права на самооборону повышает ответственность международного сообщества за происходящее там.
Continued denial of the right of the Republic of Bosnia and Herzegovina to defend itself aggravates the responsibility of the international community for what is happening there.
постоянное лишение палестинцев возможности получить образование является посягательством на основные права человека и поэтому абсолютно неприемлемо.
It believed that the continued deprivation of education suffered by the Palestinians was a denial of basic human rights and therefore totally unacceptable.
Лишение гражданства государства предшественника
Withdrawal of the nationality of the predecessor State
Временное лишение водительских прав
Licence suspension
Лишение свободы назначается несовершеннолетним
Minors may be deprived of their liberty for the following terms
Лишение сна повсеместное явление.
Sleep deprivation is absolutely pervasive.
Лишение сербов права на самоопределение означало, что свыше 30 процентов сербского населения оказались на территории иностранных государств.
The denial of the right to self determination to the Serbs meant that over 30 per cent of the Serb population found themselves living in foreign environments.

 

Похожие Запросы : права выкупа - лишение права вождения - закладной элемент - коммерческая закладной - риск потери права выкупа - в потере права выкупа - гарантируемый банк закладной - лишение наследства - лишение прав - лишение свободы