Перевод "лишение права выкупа закладной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
лишение - перевод : лишение - перевод : лишение права выкупа закладной - перевод : лишение - перевод : лишение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это означает, что он лишает права выкупа закладной и один из его ежемесячных платежей превратился в дом | Not surprisingly, the home owners default on their mortgage, which at this moment is owned by the banker. |
Это означает, что он лишает права выкупа закладной и один из его ежемесячных платежей превратился в дом | This means, he forecloses and one of his monthly payments turns into a house. |
Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице. | Worse, there are images of foreclosures, of families being evicted from their homes, their furniture and belongings on the street. |
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной. | You may yet be presented with the image of your child s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure. |
Боюсь, мы лишим его права выкупа. | I'm afraid we'll have to foreclose. |
Вы хотите лишить их права выкупа? | Now, what are you gonna do, foreclose on them? |
2) лишение права заниматься определенной деятельностью | (2) Loss of the right to hold certain posts |
Права человека и произвольное лишение гражданства 233 | Development of public information activities in the field of human rights, including the World Public Information Campaign on Human Rights 233 |
2005 Права человека и произвольное лишение гражданства | 2005 Human rights and arbitrary deprivation of nationality |
Ты не можешь лишать их права выкупа собственности. | You can't foreclose. Why, it just isn't being done. |
Такдом ушёл по закладной? | It was lost on a mortgage. |
Учитывая большое количество владельцев недвижимости с отрицательной разностью между суммой залога и рыночной стоимостью имущества, существует риск, что неплатежи и лишение должников права выкупа заложенного имущества, продолжатся. | Given the large number of negative equity homeowners, there is a risk that defaults and foreclosures will continue. |
умышленное лишение защищенного лица права на справедливое судебное разбирательство | Wilfully depriving a protected person of the right of fair trial |
Так вы знаете о закладной? | You've heard about the mortgage? |
b) лишение права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью | (b) Loss of the right to hold certain posts or engage in certain activities |
Это также означает лишение депортированного права на встречу с адвокатом. | It means also that access to the lawyer is denied to the deportee. |
Лишение людей права на собственность противоречит Конституции и всем соответствующим законам. | Depriving people of the rights of ownership of property contravenes the Constitution and all relevant laws. |
Например, филиалу Deutsche Bank в США американский суд запретил отказать в праве выкупа закладной для одного дома, так как этот филиал не смог продемонстрировать право собственности. | A US subsidiary of Deutsche Bank, for example, has been barred by an American court from foreclosing on a house because it could not demonstrate ownership. |
Одна организация применяет постепенное введение санкций лишение права полу чать документы, права представительства и права на учебную и техническую помощь. | One mentions progressive sanctions documentation, representation, and loss of training and technical assistance. |
А. Увольнение с гражданской службы и лишение по закону права на занятие | A. Dismissal and disqualification by law from holding public office |
Сколько мне придётся ежемесячно выплачивать по закладной? | How much would I have to pay for the monthly mortgage? |
К тому же, какая церковь без закладной? | It wouldn't be a church without a mortgage. |
В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества. | At the same time, several steps can be taken to reduce foreclosures. |
В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства. | Indeed, the pace of foreclosures would be set to increase were it not for government intervention. |
Потом они лишаются закладной из за просрочки выплаты. | And then they foreclose. |
лишение свободы | Loss of freedom |
Кроме того, две организации применяют лишение права быть избран ным, а также начисление процентов. | In addition, two organizations state eligibility for election as well as imposing interest. |
Лишение права на развитие представляет собой одну из самых распространенных форм нарушения прав человека. | The denial of the right to development was one of the most widespread violations of human rights. |
лишение права в течение одного месяца покупать продукты питания и получить очередную посылку и передачу. | Warning or reprimand Special cell cleaning duty Loss of the right to buy food and receive the next parcel and hand delivered package for one month. |
Лишение права заниматься определенной деятельностью назначается несовершеннолетним на срок от одного года до двух лет. | Minors may lose the right to hold certain posts for a period of between one and two years. |
j) лишение свободы | (j) Deprivation of liberty |
5) лишение свободы. | (5) Deprivation of liberty. |
Лишение свободы отбывается | Young offenders are deprived of their liberty at the following institutions |
Лишение нигерского гражданства | 7.5 Deprivation of Niger nationality |
В ходе ОУСР собирается информация о закладной оператора под жилье. | ARMS obtains information about mortgages on the operator's dwelling. |
Вы получили требование выкупа? | Did you get any ransom note? |
Основной идеей всех вышеперечисленных предложений является лишение раз и навсегда любой страны права единолично накладывать вето. | One central element of these proposals is to eliminate, once and for all, the veto power of any individual country. |
d) заключение в тюрьму или другое жестокое лишение физической свободы в нарушение основополагающих норм международного права | (d) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law |
Продолжающееся лишение Республики Боснии и Герцеговины права на самооборону повышает ответственность международного сообщества за происходящее там. | Continued denial of the right of the Republic of Bosnia and Herzegovina to defend itself aggravates the responsibility of the international community for what is happening there. |
постоянное лишение палестинцев возможности получить образование является посягательством на основные права человека и поэтому абсолютно неприемлемо. | It believed that the continued deprivation of education suffered by the Palestinians was a denial of basic human rights and therefore totally unacceptable. |
Лишение гражданства государства предшественника | Withdrawal of the nationality of the predecessor State |
Временное лишение водительских прав | Licence suspension |
Лишение свободы назначается несовершеннолетним | Minors may be deprived of their liberty for the following terms |
Лишение сна повсеместное явление. | Sleep deprivation is absolutely pervasive. |
Лишение сербов права на самоопределение означало, что свыше 30 процентов сербского населения оказались на территории иностранных государств. | The denial of the right to self determination to the Serbs meant that over 30 per cent of the Serb population found themselves living in foreign environments. |
Похожие Запросы : права выкупа - лишение права вождения - закладной элемент - коммерческая закладной - риск потери права выкупа - в потере права выкупа - гарантируемый банк закладной - лишение наследства - лишение прав - лишение свободы