Translation of "irrespective of gender" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Why not ban it for everyone, irrespective of gender or marital status?
Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения?
1) social services are provided on equal basis, irrespective of gender, race, nationality, religious affiliation
1) социальные услуги предоставляются на равной основе независимо от пола, расы, национальности, религиозной принадлежности
Human beings all over the world, irrespective of their race, religion, gender or class, must enjoy equal rights and protection.
Независимо от своей расы, религии, пола или класса, люди во всем мире должны пользоваться равными правами и правом на их защиту.
Irrespective of gender, all secondary students also took courses in domestic skills and household organization and in one of the manufacturing technologies.
Независимо от пола все учащиеся средней школы также изучают домоводство и организацию домашних хозяйств и какое либо ремесло.
To facilitate the provision of humanitarian assistance to all persons in the Sudan who need it, irrespective of ethnicity, gender and political affiliation
Содействие предоставлению гуманитарной помощи всем нуждающимся в ней жителям Судана вне зависимости от их этнической принадлежности, пола и членства в политических организациях
But irrespective of that age,
Но, независимо от этого возраста, я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет
Many users, irrespective of gender, changed their profile pictures to show her image and she became a trending topic across social media platforms.
Многие пользователи, вне зависимости от пола, поставили на свои аватары её фотографию, и она стала одной из самых обсуждаемых тем на различных платформах.
Based on its analysis, the ACVZ believes that the general policy procedures aimed at achieving emancipation irrespective of gender have been well structured.
Опираясь на результаты проделанного анализа, ККДИ считает, что в целом принципы политики по обеспечению эмансипации, независимо от гендерного фактора, сформулированы вполне удачно.
Business class irrespective of duration of travel
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
The forthcoming elections in South Africa must be free and open to all South Africans irrespective of colour, race, gender or social and economic background.
Грядущие выборы в Южной Африке должны быть свободными и открытыми для всех южноафриканцев, независимо от цвета кожи, расовой принадлежности, пола или социально экономического положения.
The Labour Law provides that every employee, irrespective of the gender, enjoys the right to a childcare leave in view of the birth or adoption of a child.
Закон о труде предусматривает, что каждый работник, независимо от пола, имеет право на отпуск по уходу за ребенком в связи с рождением или усыновлением ребенка.
Acquire knowledge, attitudes and practices that will enable them to appreciate and respect equality of human kind irrespective of colour, race, origin, ethnic group, gender, class or creed
i) Приобрести знания, убеждения и практические навыки, которые позволят им понимать и уважать принцип равенства всех людей, независимо от цвета кожи, расы, происхождения, принадлежности к той или иной этнической группе, пола, класса или вероисповедания
This instruction applies irrespective of the source of funds.
Эта инструкция применяется независимо от источников средств.
Business class irrespective of the duration of the flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
In acknowledging this, Trinidad and Tobago has put in place constitutional guarantees to ensure equal treatment for all under the law, irrespective of gender, creed or race.
Признавая это, Тринидад и Тобаго ввел конституционные гарантии равенства всех перед законом независимо от пола, вероисповедания или расовой принадлежности.
I must go there irrespective of what you think.
Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете.
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Несмотря на позицию партии, она проголосовала за господина Нисиоку.
That is what we are doing, irrespective of ethnic background.
Именно это мы и делаем, невзирая на этническое происхождение.
Pensioners have a right to work irrespective of their age.
Пенсионеры имеют право на труд независимо от возраста.
And this pattern exists, irrespective of access to health care.
Такая ситуация существует независимо от доступа к медицинской помощи.
Kazakhstan introduced classes on gender equality into higher education, including foundations of gender theory, anthology of gender research and sociology of gender.
В Казахстане в высших учебных заведениях введен курс гендерной проблематики, включающий основы гендерной теории, антологию гендерных исследований и гендерную социологию.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
И сражайся же (о, Пророк) на пути Аллаха (чтобы возвысить Его Слово)!
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Сражайтесь же на пути Аллаха!
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Аллах могущественнее всех и суровее в наказании. Самым достойным является положение того раба, который участвует в джихаде, усердно выполняет другие повеления Аллаха и призывает других поступать так же.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Если же среди вас есть такие лицемеры, отстранись от них и сражайся (о Мухаммад!) на пути Аллаха и Его Истины. Ты отвечаешь только за себя.
So fight on in the way of God (irrespective of the others).
Сражайся во имя Аллаха.
The trend remains downward, irrespective of the definition of armed conflict applied.
Независимо от используемого определения понятия вооруженного конфликта в этой области наблюдается понижательная тенденция.
Members of the Organization are equal, irrespective of size, strength or wealth.
Члены этой Организации равны, независимо от их размеров, мощи и благосостояния.
c) Suspicious transactions, irrespective of the amount mentioned in this paragraph.
в) сомнительные сделки независимо от размера суммы, указанной в данной части статьи.
Then the development of linkages can be chosen irrespective of their economic efficiency.
Тогда задача развития связей может быть поставлена независимо от их экономической эффективности.
Privacy case irrespective of result will need to be applied to Aadhaar.
Первый твит Всегда помните, что дело о частной жизни стало результатом желания правительства предотвратить какое либо решение по делу Aadhaar два года назад 1 2 Второй твит Дело о частной жизни, вне зависимости от результата, нужно будет приложить к Aadhaar.
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают.
It was deeply committed to the principle of equality of all irrespective of race.
Она глубоко привержена принципу равенства всех независимо от расы.
That many men do not actively think about gender or notice gender, is part of the problem of gender.
Многие мужчины, которые особо не вдумываются в различия полов, являются частью проблемы.
Gender equality and gender mainstreaming
Равенство между мужчинами и женщинами и актуализация гендерной проблематики
Overview Irrespective of income or place of living, education at every level is free.
Независимо от дохода и места проживания семей образование на всех уровнях является бесплатным.
Natural disasters cause serious damage to all countries, irrespective of their levels of development.
Стихийные бедствия причиняют серьезный ущерб всем странам, независимо от уровня развития.
Tom walks his dog for an hour a day, irrespective of the weather.
Том гуляет со своей собакой по часу в день вне зависимости от погоды.
Decolonization had to proceed, irrespective of what Spain did or did not do.
Процесс деколонизации должен продолжаться независимо от того, что делает или чего не делает Испания.
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and confronted similar dangers.
Каково бы ни было гражданство военнослужащих, все они выполняют одни и те же задачи и их жизни угрожает одинаковая опасность.
Gender structure of storeowners
Гендерная структура владельцев магазинов
d) Develop and institutionalize gender responsive budgets, monitor gender budget analysis and the utilization of these gender budgets
d) разработать и официально признать метод составления бюджета, обеспечивающий учет гендерного аспекта, следить за составлением бюджетов этим методом и их использованием
Gender equality overcoming pervasive gender bias
Равенство женщин и мужчин преодоление сохраняющегося предвзятого отношения к женщинам
This is a right of Africa, irrespective of United Nations reform or Security Council enlargement.
Она имеет на это право независимо от реформы Организации Объединенных Наций или расширения членского состава Совета Безопасности.
Entities which cover all types of economic activities (irrespective of legal status), autonomous business organisations.
деятельности независимые

 

Related searches : Irrespective Of Culpability - Irrespective Of Its - Irrespective Of Clause - Irrespective Of Scale - Irrespective Of Size - Irrespective Of Which - Irrespective Of Fault - Irrespective Of How - Irrespective Of Any - Irrespective Of Percentage - Irrespective Of This - Irrespective Of Whether - Irrespective Of Performance