Translation of "kept to minimum" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Kept - translation : Kept to minimum - translation : Minimum - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Therefore, new regulations should be kept to a minimum. | Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму. |
Dialogue in the film was kept to a minimum. | Большинство занятых в фильме актёров не были профессионалами. |
In this way investment was kept to a minimum. | Таким образом, инвестиции были бы сведены к минимуму. |
Regulations should be kept to the minimum necessary to maintain stability. | Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность. |
Footnotes and source and reference notes should be kept to a minimum. | Сноски, источники или ссылки должны быть сведены к минимуму. |
In this manner, the cost of production is kept to a minimum. | Таким образом, стоимость издания поддерживается на минимальном уровне. |
As a signal to both, Nato s military presence in the Baltics should be kept to a minimum. | Кроме того, можно было бы открыто объявить о том, что, в конце концов, возможно вступление демократической России в НАТО. |
As a signal to both, Nato s military presence in the Baltics should be kept to a minimum. | Чтобы продемонстрировать это как одной, так и другой стороне, военное присутствие НАТО в балтийских государствах следует свести к минимуму. |
WBMP images are monochrome (black white) so that the image size is kept to a minimum. | Изображения в формате WBMP монохромные (черный и белый цвета), поэтому размер изображения минимален. |
The suggested modifications are kept to a minimum necessary to address the specific considerations for the LULUCF sector. | Предлагаемые изменения были сведены к минимуму, необходимому для учета особенностей сектора ЗИЗЛХ. |
C 7. In order to concentrate on substantive issues, courtesy and protocol visits shall be kept to a minimum. | 7. С тем чтобы сосредоточиться на вопросах существа, количество визитов вежливости и протокольных поездок должно быть сведено к минимуму. |
To prevent housing prices from overshooting on the downside, the number of foreclosures has to be kept to a minimum. | Чтобы предотвратить снижение цен на недвижимость, число лишений прав выкупа заложенного имущества должно быть минимальным. |
The crew was kept to a minimum and the entire process from taping to post production work took about a month. | Коллектив был сведён к минимуму, и весь процесс с лентой для пост продакшн работы занял около месяца. |
Some delegations felt, however, that the administrative costs should be kept to a minimum in view of overall limited resources. | Однако некоторые делегации выразили мнение, что административные расходы должны быть минимальными ввиду общей ограниченности ресурсов. |
Rescheduling of the itinerary shall be kept to a minimum and should be done in consultation with the team members. | Изменения маршрута должны быть сведены к минимуму и должны делаться на основе консультаций с членами группы. |
Client management structures will be rationalized and kept at the minimum level necessary to ensure business development and close client relations. | Структуры управленческого обслуживания заказчиков будут рационализированы и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения развития коммерческой деятельности и поддержания тесных связей с заказчиками. |
The size of this financial report has been kept to the minimum in accordance with the guidelines of the United Nations. | Объем финансового доклада сведен до минимума в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
Therefore, a technical services department is required to ensure that everything runs smoothly and that breakdowns, if any, are kept to a minimum. | На уровне миникомпьютеров система UNDC является эквивалентом системы MS DOS на уровне персональных компьютеров. |
By requiring the higher standard only in unmarked minefields the costs of transitioning in the short term are kept to a minimum. | Требование на предмет применения более высокого стандарта лишь к непромаркированным минным полям позволяет свести к минимуму издержки перехода в краткосрочном плане. |
As machinery and equipment have a very direct influence on the organisation of work, possible conflicts must be kept to a minimum. | Поскольку техника и оборудование имеют непосредственное влияние на организа цию проведения работ, возможные конфликты должны быть сведены к минимуму. |
In this connection the Committee requests that, since the mission is winding down, the alterations and renovations should be kept to a minimum. | В связи с тем, что миссия сворачивает свою деятельность, Комитет просит поддерживать расходы на переоборудование и перестройку на минимальном уровне. |
While not objecting to this expenditure, the Committee emphasizes that unbudgeted expenditure should be kept to a minimum and should be directly related to operational needs. | Не возражая против этих расходов, Комитет особо отмечает, что не предусмотренные в бюджете расходы должны сводиться к минимуму и должны быть непосредственно связаны с оперативными потребностями. |
Audit relies on the system of internal controls, which requires that cash balances always be kept at a minimum and kept in a secure place at the close of business. | Ревизия полагается на систему внутреннего контроля, которая требует, чтобы кассовые остатки всегда были минимальными и помещались в безопасное место в конце рабочего дня. |
In a similar vein, it was stressed that closed meetings and informal consultations should be kept to a minimum as the exception they were meant to be. | В развитие этой логики подчеркивалось также, что число закрытых заседаний и неофициальных консультаций следует свести до минимума, чтобы они были исключением, как и задумывалось с самого начала. |
Minimum | Минимум |
Minimum | Низкая |
Minimum | Экспорт |
Minimum | Расстояние между колонками |
Minimum | МинимальныйSize Policy |
Minimum | Размер |
Minimum | Минимум |
The combination of focused product lines and selective country presence means that corporate structures can be reduced and kept to the minimum level necessary to ensure ongoing operations. | Сочетание узкого круга работ и присутствия в отдельных странах ведет к тому, что корпоративные структуры могут быть сокращены и сохранены на минимальном уровне, необходимом для обеспечения текущей оперативной деятельности. |
This is pretty close to the minimum even though it's not quite the minimum. | Довольно близко к минимуму, хотя и не совсем минимум. |
The law dictates that all data collected through the program must be kept for a minimum of five years in a central database. | Закон гласит, что материалы, собранные благодаря этой программе, будут храниться в центральной базе данных в течение пяти лет. |
He had a favourite phrase which he kept on repeating triumphantly, The minimum of risk with the maximum of profit is my motto. | У него была любимая фраза которую он твердил торжественно, минимум риска с максимальной прибыли мой девиз. |
In view of this overriding consideration any increase in the membership of the Council whether it concerns elected or permanent members must be kept to a minimum. | С учетом этого главного соображения любое расширение членского состава Совета будь то избираемые или постоянные члены должно быть сведено до минимума. |
Minimum increment | Минимальное приращение |
Minimum value | Минимальное значение |
Minimum movement | Минимальный пробег |
Minimum Punishments | Минимальное наказание |
Minimum requirements | без плесени |
Minimum reuse | Минимальное повт. использование |
Minimum bitrate | Минимальный битрейт |
Minimum value | Минимальное значение |
Minimum port | Минимальный порт |
Related searches : Kept To Himself - To Be Kept - Kept To Themselves - Reduce To Minimum - Subject To Minimum - Bring To Minimum - Were Kept - Kept Secret - Kept Busy - Have Kept - Kept Pace - Kept Private