Translation of "king of beasts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The lion is king of beasts. | Лев царь зверей. |
The lion is the king of beasts. | Лев царь зверей. |
Could we put it back in the throne of the king of beasts in Tasmania, restore that ecosystem? | Смогли бы мы вернуть этого волка на трон царства зверей в Тасманию, откуда он родом, и восстановить прежнюю экосистему? |
JASON Beasts of the Southern Wild. | Beasts of the Southern Wild. |
All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest. | Все звери полевые, все звери лесные! идите есть. |
Don't touch her! Beasts! | Не трогайте ее, скоты! |
The beasts are there. | Твари всё ещё там. |
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. | в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth, | И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле |
We're nothing but beasts of burden... likeJano's donkey. | Как так неужели мы нужны комуто? |
Beasts, Men and Gods , E.P. | Beasts, Men and Gods, E.P. |
When the beasts are gathered. | и когда (дикие) животные будут собраны. |
When the beasts are gathered. | и когда животные соберутся. |
When the beasts are gathered. | когда дикие звери будут собраны, |
When the beasts are gathered. | когда будут собраны дикие звери из своих нор и гнёзд, объятые сильным страхом, |
When the beasts are gathered. | когда соберутся все дикие звери, |
When the beasts are gathered. | Когда в стада собьются звери (без разделения на виды), |
When the beasts are gathered. | Когда звери столпятся, |
SPEAKER 2 The wild beasts. | (Ж) Дикие . |
These beasts won't hurt you. | вери не тронут вас. |
The predatory beasts take over. | Где будет править грубая сила. |
We call them the beasts. | Мы зовём их тварями . |
Beasts, as you call them. | Твари, как вы зовёте их. |
The term was already being thrown around in Australia in the mid '80s to describe bands like King Snake Roost, The Scientists, Salamander Jim, and Beasts of Bourbon. | К середине 80 х он уже вовсю бытовал в Австралии гранжевыми там называли такие группы, как King Snake Roost, The Scientists, Salamander Jim и Beasts of Bourbon . |
Make way for the gentlest of all horned beasts. | Место скорее сему рогоносцу! |
when the wild beasts are mustered, | и когда (дикие) животные будут собраны. |
To defend yourself against wild beasts. | Чтобы защищать себя от диких чудовищ. |
They separate us from the beasts. | Этим мы отличаемся от зверей. |
The Function of the Beasts of Battle in Old English Poetry. | The Function of the Beasts of Battle in Old English Poetry. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | И из людей, животных и скота также бывают различных цветов. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | И среди людей, и животных, и скота различные цвета. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | Люди, животные и скот также бывают различных цветов. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | И среди людей, животных, верблюдов, коров и овец различные цвета, формы и размеры. Никто, кроме знающих и мыслящих, не постигает секрета этого прекрасного творения, и они боятся своего Творца. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | Также люди, животные и скот встречаются различных цветов. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | Так и среди людей, скота, животных Встречаются различные цвета. |
And of men and beasts and cattle, likewise of diverse colours. | и в людях, зверях, скотах есть также разные цветом. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | И (создал Он) (некоторых) из скота для перевозки (грузов) больших, как верблюды и предназначенную для еды. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | И из скота для переноски и для подстилки. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | Ешьте из того, чем вас наделил Аллах, и не следуйте по стопам дьявола, ведь он для вас явный враг. Аллах сотворил домашнюю скотину, предназначенную для перевозки грузов и верховой езды, а также скотину, которая не пригодна для этих целей из за своих небольших размеров. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | Среди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | Аллах сотворил скот верблюдов, коров, овец, коз и др. одних для перевозки ваших грузов, других для получения шерсти, пушнины и волос для подстилки. Это вам удел от Аллаха. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | Аллах сотворил разную скотину одну, чтобы перевозила грузы, другую чтобы шла на подстилку. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | И из скота одни для перевоза (грузов и людей), Другие чтобы дать вам пищу. |
He has created beasts of burden and cattle for slaughter. | Из скота одни для перевозки тяжестей, другие для заклания в пищу. |
And now have I given all these lands unto the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant and the beasts of the field have I given him also to serve him. | И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение. |
Related searches : Beasts Of Prey - Beasts Of Burden - King Of Clubs - King Of Diamonds - King Of Hearts - King Of England - King Of France - King Of Glory - King Of Spades - King Of Pop - This King Of - King Post