Translation of "lack of intellect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Intellect - translation : Lack - translation : Lack of intellect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Kant's opening paragraph of the essay is a much cited definition of a lack of Enlightenment as people's inability to think for themselves due not to their lack of intellect, but lack of courage. | Эссе начинается с часто цитируемого определения непросвещенности, как человеческой неспособности думать независимо и самостоятельно, проистекающей не из тупости, но из трусости. |
Can we explain the lack of significant progress in resolving such problems by any deficiency in the human intellect? | Можно ли объяснять отсутствие существенного прогресса в их решении интеллектуальной слабостью человечества? |
So the intellect also, something observes even intellect. | Интеллект также, что то наблюдает и интеллект. |
Greece's intellect. | Греция интеллекта. |
Intellect also. | Интеллекто тоже. |
It had nothing to do with their intellect, the quality of their intellect. | Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей. |
Bristol Intellect, 2008. | Bristol Intellect, 2008. |
Portland, OR intellect. | Portland, OR intellect. |
Heart over intellect. | Сердце выше рассудка . |
He is a man of intellect. | Он человек большого ума. |
He is a man of intellect. | Он очень неглупый человек. |
The social function of the intellect. | The social function of the intellect. |
The communities of intellect in action. | Интеллектуальные сообщества в действии. |
Went intellect left Intel. | Пошел интеллект оставили Intel. |
So intellect also, something observes even intellect.So it is beyond even intellect, its not there | Интеллект также, что то наблюдает и интеллект. Это за пределами интеллекта, оно не внутри него. |
Fancy a man of Willie's intellect coupling trains! | Милое дело, назначить человека с интеллектом Уилли сцеплять вагоны! |
Indeed in it are signs for men of intellect. | Нет у неверных охранной грамоты, и они ничуть не лучше своих предшественников и не заслуживают избавления от наказания. Более того, они хуже прежних неверных, потому что отказались уверовать в лучшего из посланников и отвернулись от наилучшего из Писаний. |
Indeed in it are signs for men of intellect. | Воистину, в этом знамения для обладающих разумом. |
Indeed in it are signs for men of intellect. | Поистине, в этом назидание для разумных людей! |
Indeed in it are signs for men of intellect. | Воистину, в этом знамения для разумных мужей. |
Indeed in it are signs for men of intellect. | А в этом ведь знамения для тех, кто разумеет. |
Indeed in it are signs for men of intellect. | В этом знамения для рассудительных. |
The society doe not need intellect. | Народу интеллект не нужен. |
These are they who possess intellect. | Они и есть обладающие разумом. |
Do you not use your intellect? | Неужели же вы не задумаетесь? |
Do you not use your intellect? | Разве вы не образумитесь? |
Do you not use your intellect? | Неужели вы не разумеете? |
Do you not use your intellect? | Почему же вы следуете своим страстям, а не своему разуму?! |
Do you not use your intellect? | Ужель не станете разумны? |
Beauty over power Heart over intellect | Красота выше силы , Сердце выше разума , |
It also can say 'my intellect'. | Может также сказать мой интеллект . |
Not on account of her intellect, but her wonderful sincerity... | Не то что умна, но сердечная удивительно. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Но внимают (увещаниям) получают пользу от этого только обладатели (здравого) разума. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как руководство (к Истине) и напоминание для обладающих (здравым) разумом. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Поистине, вспоминают обладателей разума! |
A guidance and an advice for the people of intellect. | в руководство и напоминание для обладающих умом. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Воистину, поминают назидание только обладающие разумом. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как верное руководство и напоминание для обладающих разумом. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Лишь только обладатели здравого ума приемлют знамения и наставления. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как руководство и напоминание разумным об Истине Аллаха. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Воистину, внемлют наставлениям только те, у кого есть разум. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | как руководство к прямому пути и наставление для тех, кто обладает умом. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Лишь те, в ком разумение живет, Предупреждение сие приемлют. |
A guidance and an advice for the people of intellect. | Как наставление и руководство Для тех, в ком разумение живет. |
It is only the men of intellect who heed advice. | Пусть об этом размыслят люди рассудительные. |
Related searches : Strong Intellect - Keen Intellect - High Intellect - Sharp Intellect - Great Intellect - Human Intellect - Of Lack - Intellect And Will - Lack Of Reliance - Lack Of Periods - Lack Of Shelter