Translation of "laissez faire attitude" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Attitude - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Laissez faire will not do it. | Политика невмешательства не сможет этого сделать. |
At first glance, it would seem that the French laissez faire attitude did not extend to other Francophone countries. | На первый взгляд, может показаться, что французская неразборчивость в любовных привязанностях не распространяется на франкоязычные страны. |
And literature and popular culture don't help, rife as they are with French characters with a laissez faire attitude towards sex. | Литература и массовая культура здесь не помощники они изобилуют французскими персонажами с весьма либеральным отношением к сексу. |
Social democrats govern in coalition governments with laissez faire conservatives. | Социальные демократы правят в коалиционных правительствах при попустительстве консерваторов. |
To say this is not to suggest laissez faire. Far from it. | Однако это совершенно не означает, что мы должны сидеть, сложа руки. |
But the laissez faire Anglo Saxon model has also now failed miserably. | Но англо саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. |
Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses. | Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит. |
Keynes saw himself as the enemy of laissez faire and an advocate of public management. | Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства. |
The Revival of Laissez Faire in American Macroeconomic Theory A Case Study of Its Pioneers (2002) ch. | The Revival of Laissez Faire in American Macroeconomic Theory A Case Study of Its Pioneers (2002) ch. |
Far from suggesting a policy of laissez faire, this question addresses the pressing problem of prioritization head on. | Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов. |
Socialism, too, was a brave and necessary corrective to the social inequalities that emerged from laissez faire capitalism. | Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. |
In the search for the difficult path which lies between dirigisme and laissez faire, all countries are involved. | Этот поиск непростого пути, пролегающего между дирижизмом и невмешательством в экономику, ведут все страны. |
A large number of Governments have moved from laissez faire positions to positions which directly influence population dynamics. | Многие правительства перешли от простого созерцания к прямому влиянию на процессы в области народонаселения. |
240. Prior to 1970, many developing countries had either pronatalist or laissez faire positions towards their fertility levels. | 240. До 1970 года многие развивающиеся страны либо поощряли увеличение рождаемости, либо не вмешивались в этот вопрос. |
Laissez, mon seigneur, laissez, laissez. | Не надо, государь, не надо, не надо! |
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez faire, or by a well functioning regulatory authority. | Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. |
If laissez faire has run its course, what will possibly replace it as the foundation of an open, global society? | Если свободная конкуренция себя и в самом деле исчерпала, что может заменить её в качестве основы открытого, всемирного общества? |
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez faire, or by a well functioning regulatory authority. | Конкуренцию можно поддерживать сочетанием принципов беспошлинного ввоза и невмешательством государства в дела частного бизнеса, или с помощью хорошо работающих регулятивных органов. |
243. Many developing countries also follow a laissez faire approach to fertility, such as certain Latin American and Caribbean countries. | 243. Многие развивающиеся страны, в частности некоторые латиноамериканские страны и страны Карибского бассейна, занимают в вопросах рождаемости позицию невмешательства. |
It is undertaken not as an ordinary business under traditional conditions of laissez faire, but as one vested with the public interest. | Он осуществляется не как обычный бизнес на традиционных условиях невмешательства, а как бизнес, на который возложено обеспечение общественных интересов. |
LONDON Laissez faire, French President Nicolas Sarkozy recently declared, is finished. Perhaps, but should we really be satisfied if he is right? | ЛОНДОН Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, эпоха свободной конкуренции закончилась. Возможно, это так но следует ли нам радоваться тому, что он прав? |
The EU vision of a capitalist economy harnessed to social progress and subject to regulation, rather than laissez faire, is growing in influence. | Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной. |
Laissez faire is not the optimal solution here, just as it is not in the case of research and development of new products. | Политика невмешательства государства в частный бизнес и торговлю в данном случае не является оптимальным решением, так же как и в случае проведения научных исследований и разработки новых продуктов. |
But modernization stalled when protectionist pressures from Lancashire and the exigencies of Imperial finance led the British to abandon free trade and laissez faire . | Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий. |
But modernization stalled when protectionist pressures from Lancashire and the exigencies of Imperial finance led the British to abandon free trade and laissez faire . | Однако процесс модернизации остановился, когда протекционистское давление со стороны Ланкашира и тяжелое финансовое положение империи заставили Британию отказаться от свободной торговли и политики невмешательства. |
244. Although most industrialized countries have laissez faire positions regarding their fertility levels, some experienced a shift towards policies encouraging higher levels of fertility. | 244. Хотя большинство промышленно развитых стран также проводит в вопросах рождаемости политику невмешательства, некоторые из этих стран перешли к политике поощрения рождаемости. |
Many blame the crisis on the decades long ascendancy of a laissez faire approach to economic policymaking, and rightly credit government intervention with facilitating recovery. | Многие винят в кризисе многолетнее господство подхода невмешательства экономической политики и справедливо приписывают содействие восстановлению экономики государственному вмешательству. |
For example, World War I marked the end of the nineteenth century s laissez faire liberalism and ushered in a period of state centered economic systems. | Например, первая мировая война положила конец либерализму невмешательства девятнадцатого века и открыла период экономических систем, в центре которых стояло государство. |
Many blame the crisis on the decades long ascendancy of a laissez faire approach to economic policymaking, and rightly credit government intervention with facilitating recovery. | Многие винят в кризисе многолетнее господство подхода невмешательства экономической политики и справедливо приписывают содействие восстановлению эконо ики государственному вмешательству. |
Food could have been transported by rail within British India to save many starving people, but the British believed in a hands off, laissez faire policy. | В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти. |
Food could have been transported by rail within British India to save many starving people, but the British believed in a hands off, laissez faire policy. | На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства. |
Such purges are regular occurrences in Thailand, where a relatively laissez faire approach is taken towards undocumented workers when the economy is booming, followed by crackdowns during downturns. | Такие зачистки не редкость в Таиланде, где до этого времени существовала политика относительного невмешательства в дела незарегистрированных работников, когда экономика находилась на подъеме. |
United Nations laissez passer | Пропуск Организации Объединенных Наций |
Whereas formerly many developing countries had either pronatalist or laissez faire positions on fertility regulation, the majority of developing countries at present are actively trying to reduce their fertility levels. | Если раньше многие развивающиеся страны поддерживали увеличение рождаемости либо не вмешивались в этот вопрос, то в настоящее время большинство развивающихся стран активно стремятся снизить уровень рождаемости. |
Laissez nous pleurer, Vive libre Guinée, Et laissez nous défendre notre liberté Laissez nous pleurer Vive libre Guinée, Et Restons toujours unis .. Laissez nous pleurer Vive libre Guinée, Et laissez nous défendre notre liberté. | Laissez nous pleurer, Vive libre Guinée,Et laissez nous défendre notre libertéLaissez nous pleurer Vive libre Guinée,Et Restons toujours unis ..Laissez nous pleurer Vive libre Guinée,Et laissez nous défendre notre liberté. |
But the laissez faire Anglo Saxon model has also now failed miserably. To stabilize market oriented economies requires a return to the right balance between markets and provision of public goods. | Но англо саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась. |
the big government welfare state on the so called left wing, vs. the neo conservative laissez faire capitalists who want big government totally out of their lives, on the right wing. | Слева большое сильное правительство А справа неоконсерваторы с монополистическими капиталистами, которые хотят полной свободы от правительства |
Il faut bien le faire. | Il faut bien le faire. |
Fitfully, and under the influence of the British Raj, parts of the economy and society were modernized during the second half of the 19 th century of laissez faire and free trade. | Непоследовательно, под давлением со стороны Британии экономика и общество Индии были частично модернизированы во второй половине 19 го века путем политики невмешательства и свободной торговли. |
The byline read Faire l'Europe c'est faire le poids (To build Europe is to give us weight). | Надпись гласила Построить единую Европу значит придать нам весу . |
In the presence of conflict, and with a history of political instability, the region cannot afford the transitory social costs related to laissez faire policy measures, particularly given the inherent weakness of its small size. | В условиях конфликта и традиционной для региона политической нестабильности он не может позволить себе социальных издержек, либеральных реформ, особенно учитывая ограниченность его размеров. |
What is there to do, que faire ? | Что делать то, ке фер? |
Va te faire voir par les Grecs! | Идите к черту! (букв. Идите к грекам) |
Oh, va te faire voir, toi, hein! | Эх, пошли вы отсюда, ну! |
Use of the United Nations laissez passer by | Объединенных Наций |
Related searches : Laissez-faire Attitude - Laissez Faire - Laissez-faire Approach - Laissez-faire Economy - Laissez-faire(a) - Laissez Passer - Faire Face - Faire Trade - Savoir-faire - Faire Value - Faire Passer - Faire Share - Pour Faire Face - Attitude About