Translation of "living death" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Death, of course, comes to all living things.
Смерть, конечно, приходит ко всем живым существам.
I'm living proof that death can be overcome.
Я живое доказательство того, что можно победить смерть.
I'm living proof that death can be overcome.
Я живое доказательство того, что смерть можно победить.
A house without love is a living death
Дом без любви это смерть заживо.
Since her husband's death, she has been living alone.
После смерти мужа она жила одна.
(Living with soul body in heaven, after his death.)
Благодаря этому пророк Идрис приобрел добрую славу и высокое положение. После упоминания об этих почтенных пророках и избранных посланниках Всевышний Аллах подчеркнул их превосходство и высокое положение и сказал
Death leaves only an added burden for the living.
Смерть только отягощает живущих.
I'm a living proof to that death is possible to win.
Я живое доказательство того, что можно победить смерть.
Living perched on the verge between life and death all the time.
Постоянная жизнь на грани между жизнью и смертью.
Dying is not the opposite of living we spend our life living while we don't spend our death dying.
Смерть не противоположность жизни мы проводим жизнь, живя, однако мы не проводим смерть, умирая.
Dying is not the opposite of living we spend our life living while we don't spend our death dying.
Смерть не составляет противоположности к жизни мы расходуем жизнь, живя, однако мы не расходуем смерть, умирая.
At the time of his death Williams was the oldest living England international.
На момент его смерти Уильямс был самым старым живым игроком сборной Англии.
Living in Gaza under these circumstances is like being sentenced to a slow death.
Жить в Газе под давлением этих обстоятельств это как быть приговоренным к мучительной смерти.
After living through Joyce's death in Zurich in 1941, Nora decided to remain there.
После смерти Джойса в Цюрихе в 1941 году Нора решила остаться там.
Up there Death was Judge, Jury and Executioner to all lovers, living or otherwise.
Смерть была судьей, жюри и палачом для всех влюбленных живущих или уже нет.
The idea of the physcial impossibility of death in the mind of someone living.
(М1) Физическая невозможность смерти (М1) в сознании живущего .
The impossibility of really coming to terms with death as someone who is living.
(Ж) Ведь действительно, живущий не может примириться The impossibility of really coming to terms with death as someone со смертью.
These deductions represent, income taxes, state taxes, inheritance taxes, death taxes and living taxes.
Тут среди прочего подоходные налоги, налоги на собственность, налоги на наследство, налоги на смерть и на проживание.
She became the oldest living woman and the second oldest living person on December 11, 2006, with the death of American Elizabeth Bolden.
Старейшей женщиной Земли и вторым по возрасту человеком в мире была признана 11 декабря 2006 года после смерти американской долгожительницы Элизабет Болден.
He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and revives the earth after its death.
Выводит Он Аллах живое из неживого человека из семени, птицу из яйца, растение из семян и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы , и оживляет Он землю (выводя растения) после ее безжизненности.
Sometimes, I contemplate whether death is better for us than living in a wretched life.
Иногда я думаю не смерть ли лучше для нас, чем такая ужасная жизнь.
At the time of his death, he had separated from Geeta and was living alone.
Однако их брак не был счастливым и к концу жизни Датт жил отдельно от жены.
Ockham was living in Munich at the time of his death, on 10 April 1347, two years before the Black Death reached that city.
Оккам умер в Мюнхене 10 апреля 1347 года, за два года до того, как эпидемия достигла этого города.
He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death.
Выводит Он Аллах живое из неживого человека из семени, птицу из яйца, растение из семян и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы , и оживляет Он землю (выводя растения) после ее безжизненности.
He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death.
Он изводит живое из мертвого и изводит мертвое из живого живит землю после ее смерти.
He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death.
Он творит живое из мертвого и творит мертвое из живого, Он оживляет землю, после того как она иссохла.
Living on friendly terms with the king, Harald kept this agreement until Sigurd s death in 1130.
Будучи в хороших отношениях с королем, Харальд соблюдал условия соглашения до его смерти в 1130 году.
She was about 25 years old, and living in poverty at the time of her death.
Ко времени смерти ей было 25 лет, она жила в бедности.
If you keep living this way, you'll always feel as if you're being strangled to death.
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death.
Выводит Он Аллах живое из неживого человека из семени, птицу из яйца, растение из семян и выводит неживое из живого семя из человека, яйцо из птицы , и оживляет Он землю (выводя растения) после ее безжизненности.
He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death.
Он изводит живое из мертвого и изводит мертвое из живого живит землю после ее смерти.
He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death.
Он оживляет землю после ее смерти, и таким же образом вы будете выведены из могил. Всевышний превращает бесплодную землю в цветущий сад, зерно в колос, семя в дерево, яйцо в курицу, а неверующего в правоверного.
He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death.
Аллах изводит живое из мёртвого и изводит мёртвое из живого. Он оживляет землю растениями после засухи.
He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death.
Он творит живое из мертвого и творит мертвое из живого, Он оживляет землю, после того как она иссохла.
Due to the sudden death of his father, he abandoned his plans of living outside the country.
Из за внезапной смерти отца он отказался от своих намерений жить в другой стране.
And We lifted him to a high position. (Living with soul body in heaven, after his death.)
И вознесли Мы его на высокое место о нем говорят только хорошее и он будет в верхних райских садах .
And We lifted him to a high position. (Living with soul body in heaven, after his death.)
И вознесли Мы его на высокое место.
And We lifted him to a high position. (Living with soul body in heaven, after his death.)
Аллах вознёс его на высокое место.
And We lifted him to a high position. (Living with soul body in heaven, after his death.)
Мы вознесли его на высокое место.
And We lifted him to a high position. (Living with soul body in heaven, after his death.)
И вознесли его Мы высоко.
For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
He became the oldest recognized living person in Europe following the death of Italian Maria Teresa Fumarola Ligorio in May 2003, and the oldest recognized living man in the world following the death of Japanese supercentenarian Yukichi Chuganji in September 2003.
Он стал старейшим верифицированным человеком в Европе после смерти итальянской долгожительницы Марии Терезы Лигорио в мае 2003 года, и старейшим живущим верифицированным мужчиной в мире, после смерти японского долгожителя Юкити Тюгандзи в сентябре 2003 года.
Death Reid died in Beverly Hills, California in an assisted living facility, aged 95, on February 3, 2010.
Рейд умерла в Беверли Хиллз, Калифорния от болезни Альцгеймера 3 февраля 2010 года в возрасте 95 лет.
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
The Committee has also expressed concern about the extremely poor living conditions of death row detainees in Uzbekistan.
Комитет выразил также озабоченность по поводу крайне тяжелых условий содержания в камерах смертников в Узбекистане148.

 

Related searches : Death Tax - Face Death - Death Trap - Cot Death - Death Throes - Maternal Death - Cell Death - Death Wish - Death Spiral - Death Grip - Death Notice - Near Death