Translation of "may constitute" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Nowadays such assets may constitute a liability.
Сегодня такое имущество может оказаться в долгах.
If committed during an armed conflict, such acts may constitute war crimes.
Если подобные акты совершаются во время вооруженного конфликта, они могут представлять собой военные преступления.
It may have been an armed attack but did it constitute an armed conflict?
It may have been an armed attack but did it constitute an armed conflict?
197. The establishment of the Tribunal may constitute a turning point in the world community.
197. Учреждение Трибунала может стать поворотным пунктом в истории мирового сообщества.
These provisions' guarantees are non derogable and therefore constitute minimum standards that may never be suspended.
Эти гарантии не допускают отступления и, следовательно, представляют собой минимальные нормы, действие которых ни при каких обстоятельствах не может быть приостановлено73.
Relatives may simply constitute themselves as civil parties in the courtroom, as the State party has observed.
Как отметило государство участник, родственники могут лишь присутствовать в зале суда в качестве гражданских сторон.
Technical regulations may constitute barriers to developing countries' exports of RE, and this needs to be addressed.
Технические требования могут создавать барьеры для экспорта ВЭ развивающимися странами, и эта проблема нуждается в урегулировании.
Such conversions are sometimes prohibited by law and the acts facilitating such conversion may constitute a criminal offence.
Подобное обращение в иную веру иногда запрещено законом, а действия с целью содействовать такому обращению могут представлять собой уголовное преступление.
However, such acts may give rise to extradition if they constitute offences that are mentioned in the extradition treaties.
Тем не менее, если эти деяния входят в число уголовных правонарушений, указанных в договорах об экстрадиции, они могут служить основанием для принятия мер в отношении экстрадиции.
The Act also provides a schedule containing an illustrative list of practices that may constitute discrimination in various sectors.
В этом Законе также содержится приложение с иллюстративным перечнем действий, которые могут представлять собой дискриминацию в различных секторах.
Certain acts may constitute an offence under the criminal code of the State concerned and should therefore be prosecuted.
Некоторые деяния могут представлять собой правонарушения в соответствии с уголовным кодексом соответствующего государства и поэтому могут преследоваться в судебном порядке.
Such measures may actually contribute to decreasing demand for CFCs in the market, but, in principle, they may also constitute an incentive to increase illegal imports.
США). Такие шаги действительно могут способствовать сокращению рыночного спроса на ХФУ, однако теоретически они также способны служить стимулом к расширению нелегального импорта.
The certification report shall constitute
Доклад о сертификации представляет собой
The ACVZ believes that severe abuse may in itself constitute a compelling humanitarian reason to grant an independent residence permit.
ККДИ считает, что жестокое насилие само по себе является гуманитарной причиной, оправдывающей предоставление отдельного вида на жительство.
Export licences which constitute an exception to this principle may be issued only upon the completion of a ministerial procedure.
Разрешения на экспорт в порядке исключения из этого принципа могут предоставляться только в соответствии с межведомственной процедурой.
Facts do not constitute the truth.
Истина не состоит из фактов.
They constitute an influential diplomatic tool.
Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния.
UNOMUR would constitute the fifth sector.
Пятым сектором станет МНООНУР.
TheseThese changeschanges constitute,constitute, inin fact,fact, oneone ofof thethe reasonsreasons whywhy thisthis seminarseminar isis takingtaking placeplace herehere today.today.
В этой деятельности она также в значительной степени опирается на результаты технического аудита, предоста вляемые Палатой аудиторов.
Do they constitute war crimes against humanity?
Будет ли эта атака считаться военным преступлением?
Although each krill may only grow to weigh about two grams, together they constitute one of the most abundant animal species on Earth.
Хотя максимальный вес отдельных рачков криля достигает всего лишь двух грамм, вместе они представляют собой один из наиболее многочисленных животных видов на земле.
It is estimated that minority groups living in Somalia may constitute up to one third of the Somali population, approximately 2 million people.
Согласно оценкам, проживающие в Сомали группы меньшинств могут составлять до трети населения страны, а именно около 2 млн.
Dutch citizens who sexually abuse children in other countries where these acts do not constitute an offence may be prosecuted in the Netherlands.
Нидерландские граждане, которые совершают сексуальное надругательство в отношении детей в других странах, где эти акты не являются правонарушением, могут преследоваться в судебном порядке в Нидерландах.
The Penal Code also protects against incitement or violence targeting members of religious groups who may constitute a specific ethnic or racial group.
Уголовный кодекс также защищает от подстрекательства или насилия в отношении членов религиозных общин, которые могут образовывать отдельные этнические или расовые группы.
5.6 The complainant notes that the authorities of the State party should take into particular consideration how its treatment may affect a child, and also whether treatment which might not constitute inhuman or degrading treatment when inflicted on an adult may nevertheless constitute such treatment when it is inflicted on a child.
Комментарии адвоката
This valuation may not constitute the full amount of damages that the heirs of those who have died as a result of a crime or a breach of contract may eventually recover.
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
Does Iceland constitute a counter example to Latvia?
Противоречит ли пример Исландии примеру Латвии?
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Сексуальная эксплуатация и сексуальные надругательства являются серьезными проступками.
They constitute an overwhelming majority in this House.
Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи.
Such MOTAPM will not constitute harm to persons.
Такие НППМ не будут причинять вреда людям.
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок.
Well managed forests also constitute net carbon sinks.
Эффективные лесные хозяйства также служат в качестве чистых хранителей углерода.
Peaceful demonstrations would therefore never constitute terrorist acts.
Таким образом, мирные демонстрации никогда не будут считаться террористическими актами.
Civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind.
Достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества.
Categories shown in bold constitute a minimum list.
Выделенные жирным шрифтом категории входят в состав минимального перечня.
Further recalling that such acts constitute war crimes
напоминая далее, что такие действия представляют собой военные преступления,
They thus constitute the heart of the system.
В СТАТИСТИКЕ
It should be noted that linguistic groups are not mentioned, although they may implicitly be covered to the extent that they constitute ethnic groups.
Следует отметить, что лингвистические группы не упоминаются, хотя они косвенно могут охватываться с учетом того, что они формируют этнические группы.
Assistance may be provided whether or not the conduct underlying a request would constitute a violation of the antitrust laws of the Requested Party.
Помощь может предоставляться вне зависимости от того, является ли поведение, лежащее в основе запроса, нарушением антитрестовского законодательства запрашиваемой Стороны.
481. Humanitarian emergencies, by causing the mass exodus of people, may constitute threats to international peace and security, or aggravate existing threats conversely, disturbances of the peace may give rise to humanitarian crises.
481. Чрезвычайные гуманитарные ситуации, вызывая массовый исход населения, могут нести в себе угрозу международному миру и безопасности либо усугублять существующие угрозы и наоборот, случаи нарушения мира могут породить гуманитарные кризисы.
The democratic energy of Norway may constitute too distant a goal, but Russia s role as a predictable energy supplier requires ending the reign of corruption.
Демократическая энергия Норвегии может быть слишком отдаленной целью, но для того, чтобы Россия играла роль предсказуемого поставщика энергии, необходимо остановить власть коррупции.
Every person has the right and duty to apprise the authorities of any act that may constitute an offence that must be investigated by law.
Каждый человек не только имеет право, но и обязан ставить в известность органы власти о деяниях, которые могут рассматриваться в качестве преступлений и расследование которых должно проводиться официально.
While it would definitely constitute an interference with the human right to physical integrity, as a proportional measure it would not constitute CIDT.
Хотя такая мера явно нарушает право человека на физическую неприкосновенность, будучи пропорциональной мерой, она не квалифицируется как ЖБУДО.
Males constitute 53 of the population and females 47 .
Мужчины составляют 53 населения, женщины, соответственно 47 .
The islands constitute the Adalar district of Istanbul Province.
Административно составляют район Адалар провинции Стамбул.

 

Related searches : It May Constitute - Will Constitute - Constitute Default - Constitute From - Constitute Consent - Can Constitute - Constitute Consideration - Might Constitute - Constitute Agreement - Constitute Problem - Constitute Reserves - Constitute Notice - Not Constitute