Translation of "meet payment obligations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Negotiable instruments and other non payment obligations
Оборотные инструменты и другие неплатежные обязательства
This obliged employers to calculate their payment obligations.
Это обязывает работодателей рассчитывать свои платежные обязательства.
Multi year payment plans represented a commendable effort by countries experiencing economic hardship to meet their financial obligations to the United Nations.
Многолетние планы выплат символизируют собой достойные похвалы усилия стран, испытывающих экономические трудности, по выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
Multi year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations.
Многолетние планы выплат по прежнему выступают полезным инструментом для оказания содействия странам, испытывающим экономические трудности, в выполнении своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
The non payment of assessments seriously affected the Organization's ability to meet its financial obligations since it had a negative impact on cash flow.
Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций
Apart from of a small number of priority list industries, organisations that fail to meet payment obligations will have their electricity supplies cut off.
Не так давно экономическая потребность и давление международных финансовых организаций заставили Правительство принять жесткие меры по сокращению не платежей в промышленности.
The Committee welcomed Iraq's commitment to meet its financial obligations to the United Nations, as reflected in the multi year payment plan that it had submitted.
Комитет приветствовал готовность Ирака выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, которая нашла отражение в представленном им многолетнем плане выплат.
He had urged them to fulfil their financial obligations by ensuring prompt payment.
Он настоятельно призвал их выполнить свои финансовые обязательства, обеспечив выплату в кратчайшие сроки.
Should the ECO not meet its payment obligations (taking into account specific contractual issues), the distributor can cut off the electricity supply to the whole of the ECO region.
ОЭП несет ответственность за сбор всех платежей в пределах своей территории и за решение проблем в случае неоплаты и разворовывания электроэнергии.
Like the Palestinian Authority, Israel has road map obligations to meet.
Как и Палестинская администрация, Израиль должен выполнять свои обязательства по дорожной карте .
Developing countries were hoping that industrialized nations would meet their obligations.
Развивающиеся страны надеются, что промышленно развитые страны выполнят свои обязательства.
Technical assistance to enable States parties to meet their reporting obligations
А. Техническая помощь, направленная на расширение возможностей государств участников в области выполнения ими своих обязательств, касающихся представления информации
His delegation therefore called on all countries to meet their obligations.
В этой связи его делегация призывает все страны выполнить свои обязательства.
We are therefore required, under the Charter, to meet our obligations.
Поэтому мы должны выполнять обязательства в соответствии с Уставом.
If you are prepared... to meet all other obligations of marriage.
Если Вы готовы Принять остальные условия брачного договора
In his own country, excessive payment obligations were delaying economic reforms, thus accentuating the austerity
90 е годы, увеличить объем внешней помощи в реальном выражении на 4 процента, что позволило бы обеспечить оживление экономического роста в странах Африки.
Establish appropriate national and local capacities to meet their Article 4 obligations.
Действие 10 Учреждать соответствующие национальные и местные потенциалы для соблюдения своих обязательств по статье 4.
Countries should meet their obligations as set out in UN Resolution 1373.
Страны должны соблюдать свои обязательства, сформулированные в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Provisions are reserves established from profits to meet future obligations like pensions.
Целевые запасы это резервы, выделяемы из прибыли для покрытия будущих обя зательств таких, как премии.
In order to meet its various other obligations, including the payment of salaries, the Organization had to resort to a variety of short term measures such as borrowing from funds having available cash.
Чтобы выполнить другие различные свои обязательства, в том числе по выплате заработной платы, Организации приходилось прибегать к различным краткосрочным мерам, таким как заимствование из фондов, имеющих денежную наличность.
(a) Urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations
a) настоятельно призывает государства участники сделать все возможное для выполнения своих обязательств по представлению докладов
Encourages all host country Governments to meet their obligations towards local office costs
призывает правительства всех принимающих стран выполнять свои обязательства по покрытию расходов отделений на местах
4. Encourages Member States to meet all their obligations under host country agreements
4. призывает государства члены выполнять все их обязательства по соглашениям со странами пребывания
Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations.
К сожалению, международное сообщество, очевидно, все еще не готово выполнить свои финансовые обязательства.
These items should always be sufficient to meet the SME's current financial obligations.
Этих статей должно быть достаточно для покрытия текущих финансовых обязательств МСП.
The implementation may meet resistance if services that were previously cost free suddenly require payment.
Внедрение может столкнуться с противостоянием, если ранее бесплатные услуги внезапно станут платными.
Finally, countries unable to meet their disarmament obligations must be given the necessary support.
6. В заключение оратор отмечает, что страны, которые не в состоянии выполнить свои обязательства в области разоружения, должны получить необходимую поддержку.
But it is crucial that all Members be willing to meet their membership obligations.
Однако важно, чтобы все члены были готовы выполнить свои членские обязательства.
(pp) Security interest a right in an asset to secure payment or other performance of one or more obligations.
(pp)  обеспечительный интерес право в обремененных активах, обеспечивающее платеж или иное исполнение одного или нескольких обязательств.
While the Administrator appreciates the improvement by some countries toward meeting GLOC obligations, all programme countries are strongly encouraged to meet their respective obligations.
Хотя Администратор с признательностью отмечает предпринятые рядом стран усилия по выполнению своих обязательств по ВППРОМ, всем странам осуществления программ настоятельно предлагается выполнить свои соответствующие обязательства.
The world should not sit idly by as Iran s regime fails to meet these obligations.
Мир не должен находиться в бездействии, в то время как режим Ирана не в состоянии выполнять эти обязательства.
Until recently, IMF rescue programs were designed to enable debtor countries to meet their obligations.
До сих пор программы МВФ по оказанию срочной финансовой помощи разрабатывались с целью позволить странам должникам выполнить их финансовые обязательства.
The Government also continued to make efforts to meet its human rights treaty reporting obligations.
Правительство также продолжало предпринимать усилия для выполнения своих обязательств по представлению отчетности в связи с документами по правам человека.
However, we cannot meet our financial obligations in full, for the reasons I have mentioned.
Однако мы не можем полностью выполнить наши финансовые обязательства по причинам, которые я упомянул.
The inflow of cash is far less than the Organization needs to meet its obligations.
Объемы поступающих наличных средств гораздо меньше тех, которые необходимы Организации для выполнения своих обязанностей.
At the same time, this swap reduced troubled countries debt payment obligations allowing them to get back on their feet.
В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов позволяя им снова встать на ноги.
Must war be inevitable should Mr Blix announce that Iraq has failed to meet its obligations?
Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства.
New Zealand worked with Pacific island countries to help them meet their international counter terrorism obligations.
Новая Зеландия сотрудничает с островными странами Тихого океана для оказания им помощи в выполнении ими своих международных обязательств в области борьбы с терроризмом.
All states must also meet binding anti terrorism obligations imposed by the United Nations Security Council.
Все государства должны также соблюдать имеющие нормативную силу обязательства, направленные на борьбу с терроризмом, установленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Mechanisms to assist regional states, including small island developing states, to meet their international obligations in the area of counterterrorism meet to be further strengthened.
Необходимо еще более укрепить механизмы оказания на региональном уровне помощи государствам, в том числе малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы они могли выполнять свои международные обязательства в области борьбы с терроризмом.
Creditor Governments have also taken a number of steps to assist severely indebted poorest countries, including substantial reduction of payment obligations.
Правительства стран кредиторов также предприняли ряд шагов для оказания помощи беднейшим странам со значительной задолженностью, включая существенное сокращение платежных обязательств.
However, we can realistically do so only when we are certain that we can meet our obligations.
В принципе, мы не отвергаем идею присоединения к ней в разумные сроки в будущем.
It is equally important that Israel take steps to meet its legal obligations related to the barrier.
Не менее важно, чтобы Израиль принял меры для выполнения своих юридических обязательств относительно заграждения.
The Secretary General is concerned that this situation seriously jeopardizes his ability to meet his ongoing obligations.
Генеральный секретарь обеспокоен тем, что данное положение серьезно подрывает его способность выполнять его текущие обязательства.
The Member States should meet their financial obligations to the United Nations fully and in due time.
Государства члены должны выполнять полностью и в должное время свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.

 

Related searches : Meet Obligations - Meet Payment - Meet Their Obligations - Meet Its Obligations - Meet Financial Obligations - Meet Up Obligations - Outstanding Payment Obligations - Principal Payment Obligations - Contractual Payment Obligations - Meet A Payment - Contingent Obligations - Lease Obligations - Offset Obligations