Translation of "meet payment obligations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Meet - translation : Meet payment obligations - translation : Payment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Negotiable instruments and other non payment obligations | Оборотные инструменты и другие неплатежные обязательства |
This obliged employers to calculate their payment obligations. | Это обязывает работодателей рассчитывать свои платежные обязательства. |
Multi year payment plans represented a commendable effort by countries experiencing economic hardship to meet their financial obligations to the United Nations. | Многолетние планы выплат символизируют собой достойные похвалы усилия стран, испытывающих экономические трудности, по выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
Multi year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. | Многолетние планы выплат по прежнему выступают полезным инструментом для оказания содействия странам, испытывающим экономические трудности, в выполнении своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
The non payment of assessments seriously affected the Organization's ability to meet its financial obligations since it had a negative impact on cash flow. | Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций |
Apart from of a small number of priority list industries, organisations that fail to meet payment obligations will have their electricity supplies cut off. | Не так давно экономическая потребность и давление международных финансовых организаций заставили Правительство принять жесткие меры по сокращению не платежей в промышленности. |
The Committee welcomed Iraq's commitment to meet its financial obligations to the United Nations, as reflected in the multi year payment plan that it had submitted. | Комитет приветствовал готовность Ирака выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, которая нашла отражение в представленном им многолетнем плане выплат. |
He had urged them to fulfil their financial obligations by ensuring prompt payment. | Он настоятельно призвал их выполнить свои финансовые обязательства, обеспечив выплату в кратчайшие сроки. |
Should the ECO not meet its payment obligations (taking into account specific contractual issues), the distributor can cut off the electricity supply to the whole of the ECO region. | ОЭП несет ответственность за сбор всех платежей в пределах своей территории и за решение проблем в случае неоплаты и разворовывания электроэнергии. |
Like the Palestinian Authority, Israel has road map obligations to meet. | Как и Палестинская администрация, Израиль должен выполнять свои обязательства по дорожной карте . |
Developing countries were hoping that industrialized nations would meet their obligations. | Развивающиеся страны надеются, что промышленно развитые страны выполнят свои обязательства. |
Technical assistance to enable States parties to meet their reporting obligations | А. Техническая помощь, направленная на расширение возможностей государств участников в области выполнения ими своих обязательств, касающихся представления информации |
His delegation therefore called on all countries to meet their obligations. | В этой связи его делегация призывает все страны выполнить свои обязательства. |
We are therefore required, under the Charter, to meet our obligations. | Поэтому мы должны выполнять обязательства в соответствии с Уставом. |
If you are prepared... to meet all other obligations of marriage. | Если Вы готовы Принять остальные условия брачного договора |
In his own country, excessive payment obligations were delaying economic reforms, thus accentuating the austerity | 90 е годы, увеличить объем внешней помощи в реальном выражении на 4 процента, что позволило бы обеспечить оживление экономического роста в странах Африки. |
Establish appropriate national and local capacities to meet their Article 4 obligations. | Действие 10 Учреждать соответствующие национальные и местные потенциалы для соблюдения своих обязательств по статье 4. |
Countries should meet their obligations as set out in UN Resolution 1373. | Страны должны соблюдать свои обязательства, сформулированные в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Provisions are reserves established from profits to meet future obligations like pensions. | Целевые запасы это резервы, выделяемы из прибыли для покрытия будущих обя зательств таких, как премии. |
In order to meet its various other obligations, including the payment of salaries, the Organization had to resort to a variety of short term measures such as borrowing from funds having available cash. | Чтобы выполнить другие различные свои обязательства, в том числе по выплате заработной платы, Организации приходилось прибегать к различным краткосрочным мерам, таким как заимствование из фондов, имеющих денежную наличность. |
(a) Urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations | a) настоятельно призывает государства участники сделать все возможное для выполнения своих обязательств по представлению докладов |
Encourages all host country Governments to meet their obligations towards local office costs | призывает правительства всех принимающих стран выполнять свои обязательства по покрытию расходов отделений на местах |
4. Encourages Member States to meet all their obligations under host country agreements | 4. призывает государства члены выполнять все их обязательства по соглашениям со странами пребывания |
Unfortunately, the international community is apparently still reluctant to meet its financial obligations. | К сожалению, международное сообщество, очевидно, все еще не готово выполнить свои финансовые обязательства. |
These items should always be sufficient to meet the SME's current financial obligations. | Этих статей должно быть достаточно для покрытия текущих финансовых обязательств МСП. |
The implementation may meet resistance if services that were previously cost free suddenly require payment. | Внедрение может столкнуться с противостоянием, если ранее бесплатные услуги внезапно станут платными. |
Finally, countries unable to meet their disarmament obligations must be given the necessary support. | 6. В заключение оратор отмечает, что страны, которые не в состоянии выполнить свои обязательства в области разоружения, должны получить необходимую поддержку. |
But it is crucial that all Members be willing to meet their membership obligations. | Однако важно, чтобы все члены были готовы выполнить свои членские обязательства. |
(pp) Security interest a right in an asset to secure payment or other performance of one or more obligations. | (pp) обеспечительный интерес право в обремененных активах, обеспечивающее платеж или иное исполнение одного или нескольких обязательств. |
While the Administrator appreciates the improvement by some countries toward meeting GLOC obligations, all programme countries are strongly encouraged to meet their respective obligations. | Хотя Администратор с признательностью отмечает предпринятые рядом стран усилия по выполнению своих обязательств по ВППРОМ, всем странам осуществления программ настоятельно предлагается выполнить свои соответствующие обязательства. |
The world should not sit idly by as Iran s regime fails to meet these obligations. | Мир не должен находиться в бездействии, в то время как режим Ирана не в состоянии выполнять эти обязательства. |
Until recently, IMF rescue programs were designed to enable debtor countries to meet their obligations. | До сих пор программы МВФ по оказанию срочной финансовой помощи разрабатывались с целью позволить странам должникам выполнить их финансовые обязательства. |
The Government also continued to make efforts to meet its human rights treaty reporting obligations. | Правительство также продолжало предпринимать усилия для выполнения своих обязательств по представлению отчетности в связи с документами по правам человека. |
However, we cannot meet our financial obligations in full, for the reasons I have mentioned. | Однако мы не можем полностью выполнить наши финансовые обязательства по причинам, которые я упомянул. |
The inflow of cash is far less than the Organization needs to meet its obligations. | Объемы поступающих наличных средств гораздо меньше тех, которые необходимы Организации для выполнения своих обязанностей. |
At the same time, this swap reduced troubled countries debt payment obligations allowing them to get back on their feet. | В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов позволяя им снова встать на ноги. |
Must war be inevitable should Mr Blix announce that Iraq has failed to meet its obligations? | Означает ли это, что война неизбежна, в случае если господин Бликс объявит, что Ирак не выполнил свои обязательства. |
New Zealand worked with Pacific island countries to help them meet their international counter terrorism obligations. | Новая Зеландия сотрудничает с островными странами Тихого океана для оказания им помощи в выполнении ими своих международных обязательств в области борьбы с терроризмом. |
All states must also meet binding anti terrorism obligations imposed by the United Nations Security Council. | Все государства должны также соблюдать имеющие нормативную силу обязательства, направленные на борьбу с терроризмом, установленные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Mechanisms to assist regional states, including small island developing states, to meet their international obligations in the area of counterterrorism meet to be further strengthened. | Необходимо еще более укрепить механизмы оказания на региональном уровне помощи государствам, в том числе малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы они могли выполнять свои международные обязательства в области борьбы с терроризмом. |
Creditor Governments have also taken a number of steps to assist severely indebted poorest countries, including substantial reduction of payment obligations. | Правительства стран кредиторов также предприняли ряд шагов для оказания помощи беднейшим странам со значительной задолженностью, включая существенное сокращение платежных обязательств. |
However, we can realistically do so only when we are certain that we can meet our obligations. | В принципе, мы не отвергаем идею присоединения к ней в разумные сроки в будущем. |
It is equally important that Israel take steps to meet its legal obligations related to the barrier. | Не менее важно, чтобы Израиль принял меры для выполнения своих юридических обязательств относительно заграждения. |
The Secretary General is concerned that this situation seriously jeopardizes his ability to meet his ongoing obligations. | Генеральный секретарь обеспокоен тем, что данное положение серьезно подрывает его способность выполнять его текущие обязательства. |
The Member States should meet their financial obligations to the United Nations fully and in due time. | Государства члены должны выполнять полностью и в должное время свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
Related searches : Meet Obligations - Meet Payment - Meet Their Obligations - Meet Its Obligations - Meet Financial Obligations - Meet Up Obligations - Outstanding Payment Obligations - Principal Payment Obligations - Contractual Payment Obligations - Meet A Payment - Contingent Obligations - Lease Obligations - Offset Obligations