Translation of "obey an order" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Obey - translation : Obey an order - translation : Order - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
No soldier should obey an order against God's law. | Однако над приказом убить человека, полученным от офицера, должна восторжествовать заповедь господня не убий. |
I won't obey that order. | Я не подчинюсь этому приказу. |
I'm going to leave an order in your mind you will obey later. | Я отдам тебе приказ и твой разум должен будет ему повиноваться. |
He dared not to obey my order. | Он осмелился не подчиниться моему приказу. |
He dared not to obey my order. | Он посмел не подчиниться моему приказу. |
The first order is to obey orders. | Первым долгом нужно исполнять приказы. |
It was their duty to obey that order. | Они его не выполнили. |
You are here in order to obey my commands. | Ты здесь, чтобы выполнять мои команды. |
Captain Rousseau, are you going to obey my order? | Капитан Руссо, вы будете выполнять приказ? |
Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. | Каждое государство обеспечивает, чтобы лицо, отказывающееся выполнить подобный приказ, не подвергалось наказанию. |
There is nothing for me to do except to obey the order. | Мне ничего не остаётся, кроме как подчиниться приказу. |
First, general insubordination. Second, threatening your superior officer. Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same. | Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению. |
But, you'll have to obey an adult. | Но ты должен слушаться взрослых. |
Does God order each moment? Does the wind and the waves obey Him? | Действительно ли Ему подвластно всё, и ветер, и волны? |
An order? | Заказ? |
I can't do it without fitting, an order is an order. | Нет, без примерки не могу. Приказ есть приказ. |
That's an order. | Это приказ. |
It's an order. | Это приказ. |
That's an order! | Это приказ. |
That's an order. | Это приказание. |
That's an order! | Это приказание. |
Thats's an order. | Это приказ. |
That's an order. | Весьма четкие указания. |
This is an order. | Это приказ. |
This is an order. | Это приказание. |
Is that an order? | Это приказ? |
That's an order, Tom. | Том, это приказ. |
We had an order. | Имахме заповед. |
Because that's an order. | Защото това е заповед. |
I've got an order! | Не отдавайте! |
That an order, major? | Это приказ, майор. |
An order from above. | Приказ Камбэя |
It is an order. | Таков приказ. |
Is that an order? | Это пожелание? |
Obey God and obey His Apostle. | И повинуйтесь (о, люди) Аллаху (во всем том, что Он повелевает и запрещает) и повинуйтесь Посланнику (в том, что он доводит до вас от своего Господа)! |
Obey God and obey His Apostle. | И повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь посланнику! |
Obey God and obey His Apostle. | Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику. |
Obey God and obey His Apostle. | Повинуйтесь Аллаху, исполняя то, что Он предписал вам, и повинуйтесь посланнику Аллаха, придерживаясь того, что он передал вам от своего Господа! |
Obey God and obey His Apostle. | Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику. |
Obey God and obey His Apostle. | Так повинуйтесь же Аллаху и слушайте посланника Его! |
Obey Allah and obey the Messenger. | И повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь посланнику! |
Obey Allah and obey the Messenger. | Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику. |
Obey Allah and obey the Messenger. | Повинуйтесь Аллаху, исполняя то, что Он предписал вам, и повинуйтесь посланнику Аллаха, придерживаясь того, что он передал вам от своего Господа! |
Obey Allah and obey the Messenger. | Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику. |
Obey Allah and obey the Messenger. | Так повинуйтесь же Аллаху и слушайте посланника Его! |
Related searches : Obey Orders - Obey Instructions - Obey With - Not Obey - I Obey - Obey Commands - Obey Me - To Obey - Obey Rules - Obey By - Obey Parents - Split An Order - Collect An Order