Translation of "pangs of hunger" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I have hunger pangs. | У меня болит живот от голода. |
Even the hunger pangs passed. | Даже чувство голода прошло. |
Another, in Italy, provoked pangs of hunger | Другой, в Италии, провоцирует внезапные приступы голода |
He felt the pangs of conscience. | Он испытывал угрызения совести. |
But how do we hear that without the pangs of suffering? | Мы должны это услышать. Но сможем ли мы услышать это без мук страданий? |
Harvests of Hunger | Причины голода |
However, they had fed pangs of remorse inside of me for long months. | Впрочем, они заботливо лелеяли мои угрызения совести все эти бесконечные месяцы. |
The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. | И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы. |
Hunger and history the influence of hunger on human history (1939). | Hunger and history the influence of hunger on human history (1939). |
I'm dying of hunger. | Умираю с голоду! |
Tom died of hunger. | Том умирал с голода. |
Tom died of hunger. | Том умер от голода. |
C. Reduction of hunger | Борьба с голодом |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | И привели ее муки к стволу пальмы. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! Когда Марьям забеременела, она испугалась позора и решила удалиться от людей. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Болезни рождения привели ее к стволу пальмы. |
Hunger... | Похоронен на Богословском кладбище. |
Hunger? | Голод? |
Hunger! | Это голод! |
Hunger. | Вот увидишь, это еще цветочки. |
Hunger? | Вы не голодны? |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | И привели ее муки к стволу пальмы. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! Когда Марьям забеременела, она испугалась позора и решила удалиться от людей. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Болезни рождения привели ее к стволу пальмы. |
In 2008, Carey was named Hunger Ambassador of the World Hunger Relief Movement. | В 2008 году певицу назвали Послом доброй воли всемирного движения Освобождение от голода . |
I am dying of hunger. | Я умираю с голоду. |
Eradication of poverty and hunger | Ликвидация нищеты и голода |
I shall die of hunger. | Вы заморите себя голодом. |
The girls complain of hunger. | Девочки жалуются на голод |
Thousands of people died of hunger. | Тысячи людей умерли от голода. |
Hunger strike | Забастовка, организованная тремя работниками Starbucks в Чили, продолжается уже 11 дней. |
Hunger Strike | Голодовка |
Who Hunger | Кто Голод |
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. | Услышали народы и трепещут ужас объял жителей Филистимских |
No, they would die of hunger! | Они бы с голоду померли. |
Many refugees have died of hunger. | Многие беженцы умирают от голода. |
Many died of hunger and disease. | Многие умерли от голода и болезней. |
Quite, thanks... except dying of hunger. | Вполне, спасибо. Ну, не считая того, что я хочу есть. |
What do they know of hunger? | Что они знают о голоде? |
Many of the workers died of hunger. | Многие рабочие умерли от голода. |
Therefore are my loins filled with pain pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth I was bowed down at the hearing of it I was dismayed at the seeing of it. | От этого чресла мои трясутся муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу я смущен от того, что вижу. |
Related searches : Pangs Of Guilt - Pangs Of Conscience - Pangs Of Remorse - Birth Pangs - Dying Of Hunger - Die Of Hunger - Risk Of Hunger - World Hunger - Hunger Strike - Hunger Relief - Hidden Hunger - Satisfy Hunger