Translation of "period of detention" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Detention - translation : Period - translation : Period of detention - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The maximum period of pre trial detention was three years. | Максимальный срок досудебного содержания под стражей составляет три года. |
Furthermore, the period of provisional detention was set off against his sentence. | Кроме того, период предварительного заключения был зачтен в срок назначенного ему наказания. |
Furthermore, Mr. Ali has not been able, during his continued period of detention, to an effective review of the circumstances of his detention. | Кроме того, во время пребывания под стражей г н Али был лишен права требовать пересмотра условий его содержания. |
In practice, the average period of administrative detention did not exceed 10 days. | На практике в среднем срок административного задержания не превышает 10 дней. |
So much so that during my period of detention, I spat blood twice. | Дошло до того, что в период моего содержания под стражей у меня дважды шла горлом кровь. |
He welcomed the fact that the period of deportation detention 28 days was very short. | Он приветствует то обстоятельство, что срок задержания в целях депортации 28 дней является очень коротким. |
Has this bill been adopted and, if so, what is the permitted period of detention? | Просьба уточнить, был ли принят этот проект закона, и если да, то каков максимальный разрешенный срок задержания? |
(j) Improve conditions in places of detention, ensuring that they conform to international minimum standards, adopt necessary measures to reduce the pre trial detention period and continue to address overcrowding in places of detention | ii) Римского статута Международного уголовного суда в 2002 году, а также большинства конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций о защите прав человека |
Beyond this period, extension of detention is authorized by the competent judge ruling in a public hearing. | При превышении этого срока продление содержания под стражей санкционируется соответствующим судом, выносящим решение в открытом заседании. |
On 26 October 2004, the Prosecutor extended Mr. Marynich's period of detention in custody to seven months. | 26 октября 2004 года прокурор продлил срок содержания г на Маринича под стражей до семи месяцев. |
Provision should be made for a medical examination at the beginning and end of the detention period. | Комитет также с признательностью отмечает письменную и устную информацию, представленную делегацией в ответ на вопросы Комитета. |
During this period, detainees are held in detention centres (IVS) under the authority of the Ministry of the Interior. | В течение этого срока заключенные содержатся в центрах содержания под стражей (ИВС), находящихся в ведении министерства внутренних дел. |
Could the detention period be extended beyond 72 hours and, if so, by what authority? | Может ли период задержания быть продлен сверх 72 часов, и если да, то какой инстанцией? |
Reforms are also needed to reduce the period of prolonged pretrial detention that is currently determined by the Prosecutor's Office and to ensure judicial review of the determination of continued pretrial detention. | Следует также подумать о разработке системы защиты свидетелей. |
Angola) the Committee noted that the author had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period. | Хотя позднее его адвокат подал ходатайство в Верховный суд о вынесении приказа хабеас корпус, решение по этому заявлению так и не было вынесено. |
The district prosecutor must be informed immediately of the decision to detain an individual, and may throughout the period of detention visit the premises and verify the conditions of detention and examine the special register that must be kept in all places of administrative detention. | Решение об административном задержании немедленно доводится до сведения прокурора Республики, который в течение всего соответствующего срока может выезжать на место для проверки условий задержания. |
Detention of suspects | Задержание соучастников Приговоры |
(D) Take all appropriate steps to shorten the length of legal proceedings and the current pre trial detention period. | 7 D) принять все необходимые меры для сокращения продолжительности правовых процедур и существующего ныне срока досудебного содержания под стражей . |
Thus, it criminalizes acts of torture, although it refers to a specific period of time, namely the arrest and detention stage. | Таким образом, Кодексом предусматривается криминализация актов пыток, хотя он относится к конкретному временно му периоду, а именно к этапу задержания и содержания под стражей. |
The District Court can only order detention not exceeding 30 days, which period may be extended twice. | Районный суд может вынести решение о заключении под стражу на срок не более 30 дней, который может продлеваться дважды. |
Length of pretrial detention | Продолжительность досудебного задержания |
D. Conditions of detention | D. Условия содержания |
Detention of the personnel | задержание персонала |
of detention is known | Место содержания |
At the end of that period the accused must be brought before the judge for a 30 day extension of the detention. | В течение этого периода обвиняемый в обязательном порядке должен быть доставлен в суд для продления срока задержания на 30 дней. |
It was noted that the length of the pre trial detention period was not in conformity with article 9 of the Covenant. | Отмечалось также, что сроки содержания под стражей до начала судебного процесса не соответствуют статье 9 Пакта. |
The period of pre trial detention is not taken into account and deducted from the term of imprisonment established by the sentence. | Период нахождения под стражей до суда во внимание не принимается и не отнимается от срока заключения, установленного согласно приговору. |
It has also been reported that the quot maximum period of 90 days quot for detention established by article 12 of the Constitution was interpreted by the Supreme Court in December 1991 as referring to the period of temporary detention before the indictment is put before the court. | 214. Сообщалось также о том, что quot максимальный срок в 90 дней quot содержания под стражей, установленный статьей 12 Конституции, был истолкован Верховным судом в декабре 1991 года как срок временного содержания под стражей до вынесения обвинительного акта в суде. |
What steps had the State party taken to ensure that there was no ill treatment during the extended period of detention? | Какие шаги предпринимает государство для обеспечения того, чтобы не допустить жестокого обращения в течение столь продолжительного периода содержания под стражей? |
The report of the National Inquiry into Children in Immigration Detention, covering the period from 1 January 1999 31 December 2002. | Доклад по итогам национального расследования о положении детей в центрах для содержания незаконных иммигрантов ), охватывающий период с 1 января 1999 года по 31 декабря 2002 года. |
During the period of suspension of pre trial detention, the accused person is subject to house arrest and to any other measure that is in conformity and compatible with his or her condition, particularly hospital detention. | В течение отсрочки исполнения решения о предварительном заключении обвиняемому назначается домашний арест или любая другая мера пресечения, соответствующая его состоянию здоровья и не ухудшающая его, например лечение в больничном стационаре. |
It prohibits secret detention places, solitary confinement or other similar forms of detention. | Запрещаются тайное заключение, содержание без права переписки или другие подобные формы задержания. |
(a) The National Security Council can only order detention for the protection of public security for a period not exceeding three months | а) Совет национальной безопасности может отдавать распоряжение о задержании лишь в целях защиты общественной безопасности на период не свыше трех месяцев |
(k) At the existence of an additional 10 hour administrative detention period for interrogation before the maximum 48 hour period within which a detainee must be brought before a judge begins | Комитет приветствует первоначальный доклад Албании и возможность установления диалога с этим государством участником, но выражает сожаление в отношении того, что этот доклад, подлежавший представлению в июне 1995 года, был представлен с восьмилетним опозданием. |
Detention of aliens pending deportation | Содержание иностранцев под стражей в ожидании высылки |
Guarantees of rights during detention | Гарантии прав при задержании |
Arrest and detention of staff | Арест и задержание сотрудников |
On completion of this period, pretrial detention may be extended for successive periods of one month, as long as the public interest so requires. | По истечении этого срока предварительное заключение может быть продлено на один месяц и затем продлеваться на последующие месяцы настолько долго, насколько этого требуют государственные интересы. |
According to recent data supplied by the Ministry of Internal Affairs, during the period January July 2003 only 12 prisoners were transferred to prisons in breach of the 72 hour period of short term detention. | По последним данным, представленным Министерством внутренних дел, в январе июле 2003 года с нарушением 72 часового срока пребывания под стражей в тюрьму было переведено всего 12 задержанных. |
On 5 March 2001, she was notified of her formal detention for a period of 30 days by the judge of the Kurzemkiy District of Riga. | 5 марта 2001 года судья Курземского районного суда Риги официально проинформировал ее том, что она задерживается на срок в 30 суток. |
(d) Detention of foreigners in holding areas, in administrative detention or in judicial confinement | d) Содержание иностранных граждан в зоне ожидания и применение к ним административного или судебного задержания |
Illegal detention | Незаконное содержание под стражей |
Preventative Detention | Предварительное задержание |
Pretrial detention | Заключение под стражу до начала судебного процесса |
Arbitrary detention | исчезновения |
Related searches : Detention Period - House Of Detention - Use Of Detention - Review Of Detention - Places Of Detention - Right Of Detention - Place Of Detention - Detention Of Goods - Detention Of Migrants - Detention Of Aliens - Date Of Detention - Incommunicado Detention - Detention Fee