Translation of "procedures to follow" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Follow - translation : Procedures - translation : Procedures to follow - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Follow up procedures | Процедуры последующих мер |
Follow up procedures 20 24 10 | Процедуры последующих мер 20 24 14 |
(f) Follow up procedures and mechanisms. | f) процедуры и механизмы осуществления к последующей деятельности. |
Follow up and early warning and urgent action procedures | Процедура принятия последующих мер и процедура раннего предупреждения и незамедлительных действий |
UNOPS has been cited for failing to follow standard procedures for internal control. | Упоминалось, что ЮНОПС не соблюдает стандартных процедур внутреннего контроля. |
You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | Ты можешь пораниться, если не будешь следовать правилам безопасности. |
Follow up initiatives by OHCHR were welcomed, including steps to involve UNCTs in follow up to country visits of special procedures. | УВКПЧ было предложено выдвигать инициативы в области последующих мер, включающие меры по привлечению страновых групп Организации Объединенных Наций к последующей деятельности в связи с посещениями страны специальными процедурами. |
The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries. | Комиссия обратилась к администрации с настоятельной просьбой установить эффективные процедуры контроля, для того чтобы отслеживать невыполнение поставок. |
UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard. | В этой связи ЮНОДК будет следовать процедурам, установленным Секретариатом. |
In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures. | При исполнении своих обязанностей подразделение по обеспечению соблюдения должно следовать должным процессуальным процедурам. |
These procedures will be reviewed by the Helsinki Follow up Meeting of CSCE. | Обзор этих процедур будет произведен на Хельсинкской встрече в рамках дальнейших шагов СБСЕ. |
The working group might wish to consider the value of expressly including follow up procedures within a potential communications procedure and the nature of those procedures. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность прямого включения требования о принятии последующих мер в будущую процедуру рассмотрения сообщений и определиться с характером этих требований. |
However, that process should not be improvised but should follow the appropriate institutional procedures. | Однако такой процесс должен осуществляться не спонтанно, а в соответствии с приемлемыми институциональными процедурами. |
Setting up of vehicle reception system, breakdown analysis system and energy follow up procedures | Установление системы получения транспортных средств, прекращение ведения аналитической работы и работы по снижению расхода топлива. |
The Scientific and Technical Committee has adopted several steps to encourage other countries, especially Africa, to follow these effective procedures. | Научно технический комитет принял ряд мер с тем, чтобы поощрить другие страны, особенно в Африке, к использованию этих эффективных процедур. |
We dispose of our waste properly, we follow safety procedures, we don't work with pathogens. | Мы утилизируем отходы по всем правилам, мы следуем процедурам безопасности, мы не работаем с возбудителями болезней. |
UNOSOM has been instructed to comply with the audit recommendation to adhere to internal control procedures in procurement, and to follow competitive | ЮНОСОМ получила инструкции следовать рекомендации ревизоров и придерживаться процедур внутреннего контроля при закупках, а впоследствии, после нормализации положения в Сомали, использовать практику проведения конкурентных торгов. |
A special segment on special procedures during the Council session would help to highlight the need for follow up. | Специальный сегмент по специальным процедурам во время сессии Совета помог бы выделить необходимость последующих мер. |
These authorities follow the normal procedures for EU export licence applications, using the standard application form. | Корк вновь участвует в Неделе культуры Ирландии в Санкт Петербурге. |
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat. | Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто. |
(h) A list of States where the special procedures have indicated inadequate or non existent follow up to their recommendations. | h) перечень государств, в отношении которых специальными процедурами отмечено, что в связи с их рекомендациями соответствующие последующие меры являлись недостаточными или не были приняты вообще. |
The Special Representative urges that the selection of Cambodian judges should continue to follow strict procedures designed to prevent favouritism and corruption. | Специальный представитель настоятельно призвал, чтобы выбор камбоджийских судей по прежнему осуществлялся с соблюдением строгих процедур, направленных на пресечение фаворитизма и коррупции. |
It was also suggested that follow up letters by special procedures and responses thereto be posted online. | Было также рекомендовано публиковать в Интернете последующие письма специальных процедур и ответы на них. |
AMTA should be entrusted with the development of advanced studies and the implementation of follow up procedures. | Арабской академией морского транспорта должна быть поручена разработка передовых исследований и осуществление процедур в рамках последующей деятельности. |
In any event certain problems were bound to follow from establishing too close a link between dispute settlement procedures and countermeasures. | Установление слишком тесной взаимозависимости между процедурами урегулирования споров и контрмерами в любом случае не может не порождать некоторые проблемы. |
Requests for change procedures and emergency changes for the financial management system human resources management payroll system follow the standard procedures already set by the Information Systems Division. | Запросы о внесении процедурных и чрезвычайных изменений в системы финансового управления управления кадрами начисления заработной платы регулируются стандартными процедурами, которые уже установлены Отделом информационных систем. |
(b) Design, organization and legal aspects of the web based glossary should follow United Nations rules and procedures. | b) проект, организация и юридические аспекты сетевого глоссария должны соответствовать правилам и процедурам Организации Объединенных Наций |
The EDR data is subjected to the same edits, follow up for non response, and edit failure procedures as any other survey. | Информация, собираемая с помощью ЭПД, подвергается определенным процедурам редактирования, контролю на непредоставление ответов и корректировке в случае ошибок в редактировании, как и в случае любого другого обследования. |
Further, the secretariat has reminded the field offices to follow the prescribed procedures for the eventual write off of these identified accounts. | Кроме того, секретариат напомнил отделениям на местах о необходимости следовать установленным процедурам при возможном списании остатков на этих выявленных счетах. |
There were also no clear procedures in missions for personnel to make complaints and, in many instances, inadequate systems to follow up on complaints. | Кроме того, в миссиях не было четких процедур, позволяющих сотрудникам подавать жалобы, а во многих случаях не было и адекватных систем принятия мер в случае поступления жалоб. |
Training to improve procedures. | Профессиональная подготовка кадров в целях улучшения процедур. |
Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government. | Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство. |
In particular, participants encouraged the High Commissioner to follow up on the field missions of special procedures in her direct contacts with States. | В частности, участники призвали Верховного комиссара в ходе непосредственных контактов с государствами предпринять дальнейшие шаги в отношении миссий специальных процедур на местах. |
Delegations are requested to follow the procedures and to submit both the hardcopy of the final text and a diskette to the secretariat for processing the document. | Я прошу делегации следовать процедуре и представлять в секретариат окончательный текст документа для его обработки, как в печатном виде, так и на дискете. |
As major donors to the Fund, the Nordic countries strongly stressed the need to follow established procedures in order to ensure the Fund apos s financial basis. | Страны Северной Европы, являясь основными донорами, решительно выступают за необходимость соблюдения процедур, предусмотренных для испрашивания средств. |
Poor and small countries are rightly entitled to be present on the Council and to demand that it follow equitable and transparent procedures in its activities. | Бедные и малые страны имеют полное право работать в Совете и требовать от него руководствоваться в своей работе справедливостью и гласностью. |
The voting procedure shall follow the procedures of annex B of the 1998 Agreement (ECE TRANS 132 and Corr.1). | Голосование должно проходить в соответствии с процедурами, изложенными в приложении В к Соглашению 1998 года (ECE TRANS 132 и Corr.1). |
Procedures relating to nationality issues | Процедуры, касающиеся вопросов гражданства |
The part of the decision entitled Follow up and early warning and urgent action procedures contained a simple methodology to enable the Committee to respond to such requests. | В части решения, озаглавленной Последующие действия и процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий , содержится простая методология, позволяющая Комитету откликаться на такие просьбы. |
Procedures | Рекомендация 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов |
procedures | процедур |
PROCEDURES | ПРОЦЕДУРЫ |
You need to apply to the Superintendence of Cultural Heritage and follow the procedures set out on the website at http www.culturalheritage.gov.mt page.asp?p 3077 l 1. | Если культурные ценности вывозятся за пределы таможенной зоны ЕС, вы должны использовать форму заявления на лицензию ЕС. |
Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non democracies. | Во вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками. |
In Australia, the Director of AUSTRAC may spontaneously exchange financial intelligence with his international counterparts without the need to follow formal mutual assistance treaty procedures. | В Австралии Директор АВСТРАК может по своему усмотрению обмениваться разведданными финансового характера со своими международными коллегами без необходимости следовать формальным процедурам договоров о взаимной помощи. |
Related searches : Follow Legal Procedures - Follow Safety Procedures - Procedures Relating To - Procedures To Ensure - Procedures To Identify - Original To Follow - Continues To Follow - Able To Follow - Report To Follow - Password To Follow - Name To Follow - Who To Follow