Translation of "procedures to follow" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Follow up procedures
Процедуры последующих мер
Follow up procedures 20 24 10
Процедуры последующих мер 20 24 14
(f) Follow up procedures and mechanisms.
f) процедуры и механизмы осуществления к последующей деятельности.
Follow up and early warning and urgent action procedures
Процедура принятия последующих мер и процедура раннего предупреждения и незамедлительных действий
UNOPS has been cited for failing to follow standard procedures for internal control.
Упоминалось, что ЮНОПС не соблюдает стандартных процедур внутреннего контроля.
You may injure yourself if you don't follow safety procedures.
Ты можешь пораниться, если не будешь следовать правилам безопасности.
Follow up initiatives by OHCHR were welcomed, including steps to involve UNCTs in follow up to country visits of special procedures.
УВКПЧ было предложено выдвигать инициативы в области последующих мер, включающие меры по привлечению страновых групп Организации Объединенных Наций к последующей деятельности в связи с посещениями страны специальными процедурами.
The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries.
Комиссия обратилась к администрации с настоятельной просьбой установить эффективные процедуры контроля, для того чтобы отслеживать невыполнение поставок.
UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard.
В этой связи ЮНОДК будет следовать процедурам, установленным Секретариатом.
In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures.
При исполнении своих обязанностей подразделение по обеспечению соблюдения должно следовать должным процессуальным процедурам.
These procedures will be reviewed by the Helsinki Follow up Meeting of CSCE.
Обзор этих процедур будет произведен на Хельсинкской встрече в рамках дальнейших шагов СБСЕ.
The working group might wish to consider the value of expressly including follow up procedures within a potential communications procedure and the nature of those procedures.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность прямого включения требования о принятии последующих мер в будущую процедуру рассмотрения сообщений и определиться с характером этих требований.
However, that process should not be improvised but should follow the appropriate institutional procedures.
Однако такой процесс должен осуществляться не спонтанно, а в соответствии с приемлемыми институциональными процедурами.
Setting up of vehicle reception system, breakdown analysis system and energy follow up procedures
Установление системы получения транспортных средств, прекращение ведения аналитической работы и работы по снижению расхода топлива.
The Scientific and Technical Committee has adopted several steps to encourage other countries, especially Africa, to follow these effective procedures.
Научно технический комитет принял ряд мер с тем, чтобы поощрить другие страны, особенно в Африке, к использованию этих эффективных процедур.
We dispose of our waste properly, we follow safety procedures, we don't work with pathogens.
Мы утилизируем отходы по всем правилам, мы следуем процедурам безопасности, мы не работаем с возбудителями болезней.
UNOSOM has been instructed to comply with the audit recommendation to adhere to internal control procedures in procurement, and to follow competitive
ЮНОСОМ получила инструкции следовать рекомендации ревизоров и придерживаться процедур внутреннего контроля при закупках, а впоследствии, после нормализации положения в Сомали, использовать практику проведения конкурентных торгов.
A special segment on special procedures during the Council session would help to highlight the need for follow up.
Специальный сегмент по специальным процедурам во время сессии Совета помог бы выделить необходимость последующих мер.
These authorities follow the normal procedures for EU export licence applications, using the standard application form.
Корк вновь участвует в Неделе культуры Ирландии в Санкт Петербурге.
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
(h) A list of States where the special procedures have indicated inadequate or non existent follow up to their recommendations.
h) перечень государств, в отношении которых специальными процедурами отмечено, что в связи с их рекомендациями соответствующие последующие меры являлись недостаточными или не были приняты вообще.
The Special Representative urges that the selection of Cambodian judges should continue to follow strict procedures designed to prevent favouritism and corruption.
Специальный представитель настоятельно призвал, чтобы выбор камбоджийских судей по прежнему осуществлялся с соблюдением строгих процедур, направленных на пресечение фаворитизма и коррупции.
It was also suggested that follow up letters by special procedures and responses thereto be posted online.
Было также рекомендовано публиковать в Интернете последующие письма специальных процедур и ответы на них.
AMTA should be entrusted with the development of advanced studies and the implementation of follow up procedures.
Арабской академией морского транспорта должна быть поручена разработка передовых исследований и осуществление процедур в рамках последующей деятельности.
In any event certain problems were bound to follow from establishing too close a link between dispute settlement procedures and countermeasures.
Установление слишком тесной взаимозависимости между процедурами урегулирования споров и контрмерами в любом случае не может не порождать некоторые проблемы.
Requests for change procedures and emergency changes for the financial management system human resources management payroll system follow the standard procedures already set by the Information Systems Division.
Запросы о внесении процедурных и чрезвычайных изменений в системы финансового управления управления кадрами начисления заработной платы регулируются стандартными процедурами, которые уже установлены Отделом информационных систем.
(b) Design, organization and legal aspects of the web based glossary should follow United Nations rules and procedures.
b) проект, организация и юридические аспекты сетевого глоссария должны соответствовать правилам и процедурам Организации Объединенных Наций
The EDR data is subjected to the same edits, follow up for non response, and edit failure procedures as any other survey.
Информация, собираемая с помощью ЭПД, подвергается определенным процедурам редактирования, контролю на непредоставление ответов и корректировке в случае ошибок в редактировании, как и в случае любого другого обследования.
Further, the secretariat has reminded the field offices to follow the prescribed procedures for the eventual write off of these identified accounts.
Кроме того, секретариат напомнил отделениям на местах о необходимости следовать установленным процедурам при возможном списании остатков на этих выявленных счетах.
There were also no clear procedures in missions for personnel to make complaints and, in many instances, inadequate systems to follow up on complaints.
Кроме того, в миссиях не было четких процедур, позволяющих сотрудникам подавать жалобы, а во многих случаях не было и адекватных систем принятия мер в случае поступления жалоб.
Training to improve procedures.
Профессиональная подготовка кадров в целях улучшения процедур.
Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government.
Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство.
In particular, participants encouraged the High Commissioner to follow up on the field missions of special procedures in her direct contacts with States.
В частности, участники призвали Верховного комиссара в ходе непосредственных контактов с государствами предпринять дальнейшие шаги в отношении миссий специальных процедур на местах.
Delegations are requested to follow the procedures and to submit both the hardcopy of the final text and a diskette to the secretariat for processing the document.
Я прошу делегации следовать процедуре и представлять в секретариат окончательный текст документа для его обработки, как в печатном виде, так и на дискете.
As major donors to the Fund, the Nordic countries strongly stressed the need to follow established procedures in order to ensure the Fund apos s financial basis.
Страны Северной Европы, являясь основными донорами, решительно выступают за необходимость соблюдения процедур, предусмотренных для испрашивания средств.
Poor and small countries are rightly entitled to be present on the Council and to demand that it follow equitable and transparent procedures in its activities.
Бедные и малые страны имеют полное право работать в Совете и требовать от него руководствоваться в своей работе справедливостью и гласностью.
The voting procedure shall follow the procedures of annex B of the 1998 Agreement (ECE TRANS 132 and Corr.1).
Голосование должно проходить в соответствии с процедурами, изложенными в приложении В к Соглашению 1998 года (ECE TRANS 132 и Corr.1).
Procedures relating to nationality issues
Процедуры, касающиеся вопросов гражданства
The part of the decision entitled Follow up and early warning and urgent action procedures contained a simple methodology to enable the Committee to respond to such requests.
В части решения, озаглавленной Последующие действия и процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий , содержится простая методология, позволяющая Комитету откликаться на такие просьбы.
Procedures
Рекомендация 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов
procedures
процедур
PROCEDURES
ПРОЦЕДУРЫ
You need to apply to the Superintendence of Cultural Heritage and follow the procedures set out on the website at http www.culturalheritage.gov.mt page.asp?p 3077 l 1.
Если культурные ценности вывозятся за пределы таможенной зоны ЕС, вы должны использовать форму заявления на лицензию ЕС.
Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non democracies.
Во вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками.
In Australia, the Director of AUSTRAC may spontaneously exchange financial intelligence with his international counterparts without the need to follow formal mutual assistance treaty procedures.
В Австралии Директор АВСТРАК может по своему усмотрению обмениваться разведданными финансового характера со своими международными коллегами без необходимости следовать формальным процедурам договоров о взаимной помощи.

 

Related searches : Follow Legal Procedures - Follow Safety Procedures - Procedures Relating To - Procedures To Ensure - Procedures To Identify - Original To Follow - Continues To Follow - Able To Follow - Report To Follow - Password To Follow - Name To Follow - Who To Follow