Translation of "provides further evidence" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Yugoslav example provides abundant evidence in this regard.
Убедительным свидетельством в этой связи является пример Югославии.
Much of the available data provides the evidence of this fact.
Свидетельством тому есть много данных.
The Constitution further provides in subsection (2) that
В пункте 2 Конституция также предусматривает, что
The Code of Criminal Procedure provides for special regulation for collecting evidence.
Что касается сбора доказательств, то Уголовно процессуальным кодексом предусмотрены для этого специальные правила.
16. The survey among Resident Representatives of UNDP serving concurrently as centre directors provides evidence of a further strengthening of cooperation between the Department and UNDP.
16. Обследование, проведенное среди представителей резидентов ПРООН, выступающих одновременно в качестве директоров центров, свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Департаментом и ПРООН.
The annex to the present document provides further details.
Более подробная информация по этим вопросам содержится в приложении к настоящему докладу.
Further geomorphologic evidence was published by Theilen Willige in 1981.
В 1981 году были опубликованы геоморфологические доказательства (Theilen Willige).
Article 19 of CPC provides that a confession without corroborating evidence is insufficient to convict a person, and article 119 provides that evidence obtained through bodily and mental coercion is inadmissible.
Статья 19 УПК предусматривает, что признания без подкрепляющих доказательств недостаточно для осуждения конкретного лица, а статья 119 предусматривает, что доказательства, полученные путем физического и психического принуждения, являются недопустимыми.
Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions.
И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном.
Mexico provides further proof that the market alone is not enough.
Мексика является еще одним доказательством того, что только одного рынка недостаточно.
Further, the Amerindian Act provides for the administration of Amerindian communities.
Кроме того, Закон об индейцах предусматривает управление общинами индейцев.
A recording for the Dial label from July 29, 1946, provides evidence of his condition.
Запись для лейбла Dial 29 июля 1946 года стала наглядным примером его состояния.
The present report provides evidence of broad and diverse activities on ageing around the world.
В настоящем докладе содержится информация об обширной и разнообразной деятельности в области старения, осуществляемой в мире.
This odd episode made Hiller further question the legitimacy of Material Evidence.
Этот странный случай заставил Хиллера поставить под вопрос законность Material Evidence как независимого проекта.
I'll see the coroner and have the inquest postponed pending further evidence.
Да. У вас есть право на это. Надо поехать, расспросить его.
Therefore, unless further evidence or argument is presented to alter my judgment,
Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение,
Further evidence was established in the ship's log of the RyujinMaru II.
Ещё одно доказательство тут, в журнале Рюдзинмару II .
The section further provides specific protection from being deprived of private property.
В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности.
It provides further information on organizational and budgetary arrangements for UNDP OPS.
В нем содержится дополнительная информация об организационных и бюджетных процедурах УОП ПРООН.
Such an action provides further evidence of the occupying Power's efforts to deny Palestinian rights and identity in East Jerusalem and clearly restricts Palestinian efforts to conduct free and fair elections.
Такие действия являются еще одним доказательством попыток оккупирующей державы ущемить права и самобытность палестинцев в Восточном Иерусалиме и прямо ограничить усилия палестинской стороны по проведению свободных и справедливых выборов.
The new EU directive on environmental noise provides a basis for further harmonization.
Новая директива ЕС относительно шума окружающей среды обеспечивает основу для дальнейшего согласования требований.
Russia provides conclusive evidence of the impotence of authoritarian violence and disregard for the rule of law.
Россия предоставляет убедительные доказательства бессилия авторитарного насилия и неуважения к власти закона.
Article 42 reiterates the right to a defence, and provides for the inadmissibility of illegally obtained evidence.
Статья 42 подтверждает право на защиту и предусматривает недопустимость использования показаний, полученных с нарушением закона.
Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries.
Имеющиеся данные свидетельствуют о сокращении разрыва в некоторых областях в большом числе стран.
A visit to the community of At Tuwani provided further evidence of settler violence.
В ходе посещения общины Ат Тувани вскрылись новые доказательства насилия со стороны поселенцев.
The available evidence provides strong support for public funding of health services delivered by not for profit providers.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками.
(b) The general introduction provides further background and details on the purpose of the testing.
b) В общей вводной информации более подробно излагаются цели тестирования.
Insisting on public evidence provides some guarantee against paranoid self defense by individuals and political manipulation by national leaders.
Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров.
The Constitution provides that evidence obtained in violation of the law shall not be relied upon in court (art.
В Конституции предусмотрено, что показания, полученные в нарушение закона, не должны использоваться в суде (статья 89).
Further evidence for the existence of the Kuiper belt later emerged from the study of comets.
Новые доказательства в пользу существования пояса Койпера были получены в ходе исследования комет.
This Accord is further evidence of a current global trend towards conciliation between formally adversarial entities.
Это соглашение является еще одним свидетельством нынешней глобальной тенденции к примирению между официально противоборствующими образованиями.
Yesterday, in Jordan, the world witnessed further evidence that past limits of possibility have been exceeded.
Вчера в Иордании весь мир получил дополнительные доказательства того, что былые границы возможного превышены.
Once again, China provides clear evidence of these patterns, with almost 60 of Chinese exports being produced by foreign corporations.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60 китайского экспорта производится иностранными корпорациями.
But history provides evidence of the fact that these goals cannot be achieved with the help of brute force alone.
Но история свидетельствует, что этих целей невозможно достичь с помощью грубой силы.
And Greek military history provides clear evidence of the first advancements in communication, stemming from the use of signal torches.
Греческая военная история имеет чёткие свидетельства первых достижений в связи, основанной на использовании сигнальных огней.
Mr. Lavalle (Guatemala) said that the use of the words further evidence in subparagraph (ii) of the proposed new text implied that the method itself constituted evidence.
Г н Лаваль (Гватемала) говорит, что использо вание слов дополнительные доказательства в подпункте (ii) предлагаемого нового текста позво ляет предположить, что доказательством является сам способ.
The open source investigation team Bellingcat, however, released further evidence pointing to Russia's involvement in the attacks.
Группа Bellingcat , занимающаяся расследованиями на основе открытых источников, однако, обнародовала новые свидетельства, указывающие на причастность России к атаке.
This is further evidence of the illegal removal of items from Kuwait by the previous Iraqi regime.
Это служит еще одним доказательством незаконного вывоза имущества из Кувейта прежним иракским режимом.
Ukraine's recent ratification of the Kyoto Protocol provided further evidence of its contribution to addressing environmental threats.
Недавняя ратификация Украиной Киотского протокола является еще одним свидетельством ее вклада в действия по предотвращению угроз окружающей среде.
Judicially determined evidence is accepted by the Department of Immigration, Multicultural and Indigenous Affairs without further question.
Установленные в судебном порядке свидетельства принимаются Департаментом по иммиграции, межкультурным вопросам и делам коренного населения без дальнейших вопросов.
Section 9(4) further provides that National legislation must be enacted to prevent or prohibit unfair discrimination.
В пункте 4 статьи 9 также говорится о том, что необходимо принять национальные законы по предупреждению или запрещению несправедливой дискриминации.
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration.
Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж.
No evidence. No real evidence.
Никаких настоящих доказательств.
The Act also provides for paid maternity leave, prohibits the dismissal of women during maternity leave and further provides for breastfeeding time and the establishment of children's crèches.
Закон также предусматривает предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам, запрещает увольнение женщин в период такого отпуска, а также предусматривает предоставление им перерывов для кормления и создание детских яслей.

 

Related searches : Provides Evidence - Further Evidence - Provides Empirical Evidence - Provides Some Evidence - Provides Strong Evidence - Provides More Evidence - Provides Evidence For - Provides Evidence That - This Provides Evidence - Provides Further Details - Provides Further Support - Provides Further Information - Further Evidence That - Providing Further Evidence