Translation of "question regarding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Question - translation : Question regarding - translation : Regarding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is a question regarding terminology. | Это вопрос, который касается терминологии. |
COMMUNICATION REGARDING THE QUESTION CONCERNING THE SITUATION | СООБЩЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ВОПРОСА О СИТУАЦИИ В РАЙОНЕ |
The regarding the question of spiritual materialism. | Что касается вопроса духовного материализма. |
I have a theory regarding that question. | Я не могу на это ответить с полной уверенностью. |
None No response received to any question regarding the Protocol. | Нет Не получено ответа ни один вопрос, касающийся данного Протокола. |
Ms. SAEKI (Japan) repeated the question regarding the 1,942,000 figure. | 19. Г жа САЕКИ (Япония) повторяет вопрос о сумме в 1 942 000 долл. США. |
Regarding the question of effective criminalization of the financing of terrorism | Вопрос об эффективном введении уголовной ответственности за финансирование терроризма |
India stood by its position regarding the question of the plebiscite. | Индия в вопросе о плебисците стоит на своих прежних позициях. |
He regretted the lack of detailed information regarding violence against women (question 6). | Он выражает сожаление в связи с отсутствием подробной информации о насилии в отношении женщин (вопрос 6). |
COMMUNICATION REGARDING THE QUESTION CONCERNING THE SITUATION IN THE REGION OF THE FALKLAND ISLANDS | СООБЩЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ВОПРОСА О СИТУАЦИИ В РАЙОНЕ |
At this juncture, let me outline Kuwait apos s policy regarding this fateful question. | В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса. |
He suggested that there had been some misunderstanding regarding the question of part time work. | По его мнению, произошло недоразумение по вопросу о работе на условиях неполной занятости. |
The question of introducing standards regarding the binding nature of gender analysis is being resolved. | В настоящее время решается вопрос о введении нормы об обязательности гендерной экспертизы. |
210. Regarding the question of nationality, the representative said that equality was not a problem. | 210. В отношении вопроса о гражданстве представитель заявила, что каких либо проблем с обеспечением равноправия в этом плане не существует. |
A further question was asked regarding the nationality of a Kenyan woman who married a foreigner. | Был задан также вопрос относительно гражданства кенийской женщины, заключающей брак с иностранцем. |
34. Mr. ERRERA (France) said that France had always had reservations regarding the resolution in question. | 34. Г н ЭРРЕРА (Франция) говорит, что у Франции всегда были оговорки по поводу этой резолюции. |
In that connection, a question arose regarding the future of the Agency and the services it provided. | В связи с этим возникает вопрос о будущем Агентства и оказываемых им услуг. |
I would like to ask you a question. Shoot. What is your opinion regarding the recent changes to the government's economic policy? No comment. Next question! | Я хотел бы задать вам вопрос . Давайте . Что вы думаете по поводу недавних изменений в государственной экономической политике? Без комментариев. Следующий вопрос! |
Kindly send it back to the other sender. Who has a question in this side if the room? gt gt I have a question regarding performance. | Кто имеет вопрос в этой стороне, если номер? gt gt Меня есть вопрос относительно производительности. |
If you question them regarding their conduct , they will surely say, We were just gossiping and amusing ourselves. | А если ты (о, Пророк) спросишь их лицемеров , они, конечно же, скажут Мы только погружались (в беседы) и забавлялись это были лишь слова, и мы ничего плохого не подразумевали . |
50. COMMUNICATION REGARDING THE QUESTION CONCERNING THE SITUATION IN THE REGION OF THE FALKLAND ISLANDS (ISLAS MALVINAS) . 251 | 50. СООБЩЕНИЕ, КАСАЮЩИЕЕСЯ ВОПРОСА О СИТУАЦИИ В РАЙОНЕ ФОЛКЛЕНДСКИХ (МАЛЬВИНСКИХ) ОСТРОВОВ 258 |
40. COMMUNICATION REGARDING THE QUESTION CONCERNING THE SITUATION IN THE REGION OF THE FALKLAND ISLANDS (ISLAS MALVINAS) . 458 | 40. СООБЩЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ВОПРОСА О СИТУАЦИИ В РАЙОНЕ ФОЛКЛЕНДСКИХ (МАЛЬВИНСКИХ) ОСТРОВОВ 460 |
She, too, would have liked the Special Rapporteur to have made specific recommendations regarding the solution of the question. | Выступающая хотела бы также услышать конкретные рекомендации Специального докладчика по урегулированию данного вопроса. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | чтобы Он мог спросить правдивых пророков об их правдивости о том, чем их общины ответили на их правдивость , и для неверных Он приготовил мучительное наказание. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | чтобы Он мог спросить верных про их верность, а для неверных приготовил мучительное наказание. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | чтобы Он спросил правдивых об их правдивости. Он приготовил неверующим мучительные страдания. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | Аллах спросит пророков в Судный день о том, что они передавали своим народам. Он уготовил жестокое наказание для неверных, опровергающих пророков. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | чтобы Он мог вопросить правдивых об их правдивости. А неверным Он приготовил мучительное наказание. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | Чтоб мог спросить Он верных про их верность, А для неверных Он мучительную кару уготовил. |
So that He may question the truthful regarding their truth and He has kept prepared a painful punishment for the disbelievers. | Что бы от верных требовать верности, а неверным Он приготовил лютую муку. |
5. These considerations lead the United States to draw several conclusions regarding the question of possible changes in Security Council membership | 5. Эти соображения побуждают Соединенные Штаты сделать несколько выводов относительно вопроса о возможных изменениях в членском составе Совета Безопасности |
REVIEW OF RECENT DEVELOPMENTS RELATING TO THE QUESTION OF PALESTINE AND CONSULTATIONS REGARDING THE FORTY NINTH SESSION OF THE GENERAL ASSEMBLY | ОБЗОР ПОСЛЕДНИХ СОБЫТИЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ВОПРОСУ О ПАЛЕСТИНЕ, И КОНСУЛЬТАЦИИ, КАСАЮЩИЕСЯ СОРОК ДЕВЯТОЙ СЕССИИ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ |
And, in Serbia s case, this question remains open regarding Kosovo and in a more concealed way Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina. | А в случае с Сербией этот вопрос остается открытым в отношении Косово и, что не так явно, в отношении Республики Сербска в Боснии и Герцеговине. |
Regarding this question the Danish Government fully agrees with the views and conclusions against legalization expressed by the International Narcotics Control Board. | Что касается этого вопроса, то датское правительство целиком и полностью разделяет мнение и выводы, которые были высказаны Международным комитетом по контролю над наркотиками, выступающим против такой легализации. |
And regarding... | Относительно... |
Regarding what? | По какому делу? |
In response to the question from Libya regarding UNODC activities in North Africa, UNODC had six offices in Africa, including one in Cairo. | В ответ на вопрос представителя Ливии о деятельности ЮНОДК в Северной Африке оратор сообщает, что у ЮНОДК в Африке имеется шесть отделений, в том числе отделение в Каире. |
He would also like information regarding the views of the governing bodies of the other organizations which had been consulted on the question. | Он также хотел бы получить информацию в отношении мнения руководящих органов других организаций, с которыми проводились консультации по данному вопросу. |
Regarding the question on combating prostitution and trafficking, the EU directives on that matter were in the process of being incorporated into national law. | Что касается вопроса о борьбе с проституцией и торговлей людьми, то в настоящее время осуществляется процесс по интеграции директив ЕС в национальное законодательство. |
Chapter IV, section 1, below also deals with this question. No agreement was reached among delegations regarding the official working languages of the Tribunal. | Этот вопрос тоже разбирается ниже, в разделе 1 главы IV. Делегации не достигли согласия относительно официальных рабочих языков Трибунала. |
Rules regarding evidence | Правила, касающиеся доказательств |
Information regarding operations | Информация, касающаяся операций |
Safeguards regarding removal | Судебный контроль может осуществляться над самим принципом принятия этих мер |
Safeguards regarding removal | Гарантии, сопровождающие осуществление распоряжения о высылке |
What's this regarding? | Что это? |
Related searches : Regarding The Question - Regarding This Question - Regarding My Question - Regarding Your Question - Support Regarding - As Regarding - Decision Regarding - Is Regarding - Issues Regarding - Data Regarding - Regarding Which