Translation of "range across" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Across - translation : Range - translation : Range across - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They range in size from a few kilometers across to as big across as the U.S. | Их размер варьируется от нескольких километров в поперечине до размеров с США. |
The lakes range in size from one to one hundred kilometers across. | Размеры озёр изменяются от километра до сотен километров. |
Where it is found, the species is abundant across most of its range. | Существуют как яйценосные, так и мясные (бройлерные) породы перепелов. |
Most psychiatric treatments are effective across a wide range of diagnoses, whatever their origin. | Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение. |
Global estimates of persons smuggled across border range from 800,000 to nearly two million. | По мировым оценкам, число лиц, нелегально пересекающих границу, находится в пределах от 800 тысяч до почти двух миллионов. |
PPIAF funds a range of activities in eligible sectors and across all developing regions. | ККОИ финансирует целый ряд мероприятий в соответствующих секторах во всех развивающихся регионах. |
His students have enriched the Tulu Wikipedia with articles across a broad range of topics. | Его ученики обогатили Википедию на тулу большим количеством статей на различные темы. |
At present, there are 120 CGEOs and 121 GFPs across a wide range of governmental agencies. | В настоящее время в рамках большого числа государственных учреждений действуют 120 главных сотрудников по вопросам равенства полов (ГСРП) и 121 координатор по гендерным вопросам (КГВ). |
High level approaches to algorithm design that find successful application across a range of different domains. | Высокоуровневый подход к разработке алгоритмов состоит в том, чтобы найти успешное применение целого ряда различных областей. |
The secretariat has provided valuable assistance across the range of issues with which it has been entrusted. | Секретариат оказывает ценную помощь по целому ряду порученных ему вопросов. |
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. | Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. |
Under its regular programme, UNDP provided some 5.8 million in infrastructure support across a wide range of social sectors. | США на цели содействия развитию инфраструктуры в целом ряде секторов социальной сферы. |
During this last year, Member States have been addressing issues that range across the full spectrum of disarmament questions. | За прошедший год государства члены рассматривали вопросы, которые включали в себя весь спектр проблем в области разоружения. |
The Board brings together members with skills and expertise across a wide range of disarmament and international security issues. | Члены Совета обладают квалификацией и опытом по широкому кругу вопросов в области разоружения и международной безопасности. |
So across a whole range, this central demand is to be critical, to be reflective, to think for oneself. | Во всех областях центральная цель это быть критичным, рассуждающим, думающим за себя. |
Its range begins west of Kalgoorlie in Western Australia across northern South Australia and southern Northern Territory to southwestern Queensland. | Обитает в засушливой зоне австралийских штатов Западная Австралия, Южная Австралия, Квинсленд, а также Северной территории. |
Working in partnership with the specialized agencies, the United Nations has expertise across virtually the full range of development interests. | Работая в партнерстве со специализированными учреждениями, Организация Объединенных Наций располагает знаниями и опытом практически по всем аспектам развития. |
All across the boreal, it's home for a huge incredible range of indigenous peoples, and a rich and varied culture. | Царство Великого Медведя. Через несколько минут мы поговорим о нём более подробно. |
It leads across the entire massif of the mountain range and offers magnificent views often extending far beyond the region. | Этот маршрут ведёт через весь горный массив с прекрасными видами, открывающимися нередко за пределы данного региона. |
Across age, across income, across culture. | Вне зависимости от возраста, доходов или культуры. |
BISS was an attempt to create an open platform encryption system, which could be used across a range of manufacturers equipment. | Разработчиками BISS была сделана попытка сделать открытую платформу для систем шифрования, которую могли бы использовать многие производителей оборудования. |
The work of the Assembly is reflected throughout the present report, across the full range of issues involving the world Organization. | Работа Ассамблеи находит свое отражение во всех разделах настоящего доклада по всему спектру вопросов, входящих в сферу деятельности всемирной Oрганизации. |
It also provides an opportunity to promote participatory discussion of child focused development strategies across a range of sectors and national institutions. | Она также обеспечивает возможность содействовать широкому обсуждению стратегий в области развития с упором на положение детей, охватывающих целый ряд секторов и национальных ведомств. |
366. On 1 September 1993 I met Deputy Prime Minister Tariq Aziz to urge Iraqi compliance across the range of outstanding issues. | 366. 1 сентября 1993 года я имел встречу с заместителем премьер министра Тариком Азизом и настоятельно призвал Ирак проявить гибкость по всему комплексу нерешенных вопросов. |
Range | Range |
Range | Диапазон |
Range... | Диапазон... |
Range | Диапазон |
Range | Диапазон |
Range | Угол |
Range | Номера |
The major emerging economies also have growing systemic effects on growth and employment across a broad range of countries, including the advanced ones. | Крупнейшие развивающиеся страны также оказывают возрастающее системное влияние на рост и занятость среди широкого числа стран, в том числе и передовых. |
The publication offers a full description of the threats, current conservation efforts and additional protection needed for each species across its entire range | В этом издании приводится полное описание существующих угроз, принимаемые в настоящее время меры по сохранению и дополнительные меры защиты, которые необходимы для каждого вида в пределах всего их ареала |
There is close coordination and mutual assistance across a wide range of issues affecting the security, in the broad sense, of individual members. | Между членами форума сложились отношения тесного сотрудничества и взаимопомощи по широкому кругу вопросов, затрагивающих безопасность в широком понятии этого слова. |
The flowers range from white to a golden yellow colour, are less than a centimetre across, and occur in clusters of three to five. | Цветки имеют окраску от белой до золотисто желтой, собраны в соцветия от 3 до 5 цветков, и меньше сантиметра в диаметре. |
The distribution of CoC certificates across the product range offered shows that companies from all wood based industries and trade sectors hold CoC certificates. | Анализ распределения сертификатов УПС по различным категориям продукции свидетельствует о том, что такие сертификаты имеют компании всех отраслей деревообрабатывающей промышленности и сектора торговли. |
This should improve the Council's own decision making in peacebuilding by enabling it to be informed by advice across the range of peacebuilding issues. | Это должно привести к улучшению процесса принятия решений самого Совета по вопросам миростроительства на основе более подробной информации по всему кругу проблем, связанных с миротворчеством. |
And all of the Muslim majority countries across the income are coming down, as do the Christian majority countries in the middle income range. | Все мусульманские страны с любым доходом опускаются вниз, как и христианские страны в зоне среднего дохода. |
There is a great article in the New York Times on Sunday about the wide range of colonoscopy uh... prices across the United States. | Вышла хорошая статья в New York Times в воскресенье о том насколько широк спектр цен на колоноскопию э э ... на всей территории Соединенных Штатов. |
The Range. | Хребет. |
Recurrence Range | Период повторения |
Custom Range | Другой диапазонstart of sequence number range |
Range Corrected | корректировка диапазона |
Exclude range | Исключая диапазон |
Display Range | Диапазон |
Related searches : Across The Range - Across Boundaries - Across Departments - Go Across - Extend Across - Travel Across - Across Studies - Walk Across - Across Teams - Reach Across - Differ Across - Cuts Across