Translation of "regarding the need" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The need to consult domestic industries regarding this paragraph was expressed during the discussion.
В ходе обсуждения было указано на необходимость проведения консультаций по этому пункту с представителями национальных компаний.
The concerns expressed regarding impact and the need for a concerted effort were particularly pertinent.
Особенно актуальной является обеспокоенность, выраженная по поводу последствий и необходимости принимать согласованные усилия.
While there is, in our view, broad consensus regarding the need for Security Council expansion, major differences exist regarding what kind of expansion should occur.
Хотя, по нашему мнению, имеется широкий консенсус о необходимости расширения Совета Безопасности, существуют серьезные разногласия в отношении того, каким должно быть такое расширение.
We agree with the Secretary General's conclusion regarding the need to increase the Organization's counter terrorism efforts.
Разделяем вывод Генерального секретаря о необходимости наращивания усилий Организации на контртеррористическом направлении.
Regarding aid allocations, many interventions stressed the need to focus on poor countries, particularly in Africa.
Говоря о распределении помощи, многие выступавшие подчеркивали необходимость сосредоточить внимание на бедных странах, в частности в Африке.
We welcome the consensus regarding the need to create a Peacebuilding Commission and a Human Rights Council.
Мы приветствуем консенсус относительно необходимости создания Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance.
Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Regarding the simplification and harmonization of regulations and procedures for disbursements, participants stressed the need to untie aid.
Говоря об упрощении и согласовании правил и процедур выделения средств участники особо выделяли необходимость снятия условий, которыми обременяется помощь.
Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa,
подчеркивая необходимость выполнения различных обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки,
Stressing the need to implement all commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa,
подчеркивая необходимость выполнения всех обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки,
ECLAC agreed with the Rio Group regarding the need for holding consultations to harmonize integrated water resources management approaches.
ЭКЛАК согласилась с Группой Рио в отношении необходимости проведения консультаций для согласования подходов к комплексному управлению водными ресурсами.
Comments were also made regarding the composition of the Office and the need to ensure a much better geographical balance.
Были также высказаны замечания относительно состава Управления и необходимости гораздо лучше обеспечивать географический баланс.
The 2005 budget highlighted the need for focused efforts regarding youth on income support and ways to ensure self reliance.
Круглогодичная программа Работа и услуги для студентов , предназначенная для молодежи из группы риска, не охваченных традиционной системой обучения, и направленная на предоставление им работы и ваучеров на обучение.
A number of gaps still need to be addressed regarding present legislation and the guarantees provided for under the Covenant.
Еще предстоит восполнить целый ряд пробелов в отношении нынешнего законодательства и гарантий, предусмотренных Пактом.
In order to make an informed decision about the company, investors need access to information regarding its ownership structure.
Для того чтобы принять обоснованное решение в отношении компании, инвесторы должны иметь доступ к информации о структуре ее собственности.
They also confirm the need for immediate implementation of the recommendation of the Commission on the Truth regarding investigation of illegal groups.
Они также подтверждают необходимость немедленного осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины, касающихся расследования деятельности незаконных групп.
2. Regarding the need to make full and effective use of existing funding mechanisms, it is important to distinguish two aspects the need for finance for the pre investment phase, and the need for finance for the eventual projects.
2. Что касается необходимости полного и эффективного использования существующих механизмов финансирования, то в этой связи важно различать два аспекта необходимость финансирования на предынвестиционном этапе и необходимость финансирования конечных проектов.
Underlining the need for further improvement in information and analyses available regarding needs, responses and funding related to natural disasters,
подчеркивая необходимость дальнейшего улучшения информационно аналитического обеспечения в связи с потребностями, мерами реагирования и финансированием в контексте стихийных бедствий,
This implies the existence of real need and interest on behalf of the women themselves regarding their disengagement from the abusive relationship.
This implies the existence of real need and interest on behalf of the women themselves regarding their disengagement from the abusive relationship.
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration.
Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции.
It responded to a need expressed by institutions in Mali regarding ownership of ICT potentialities by local government.
Она была разработана в ответ на выраженную учреждениями Мали настоятельную просьбу обеспечить использование возможностей информационно коммуникационных технологий местными органами управления.
The above ambiguity regarding the additionality of resources is particularly perplexing when the G 8 communiqué generally reaffirmed the need for additional aid.
Указанная неопределенность в отношении дополнительного характера ресурсов особенно удивляет, поскольку в коммюнике Группы 8 в целом подтверждается необходимость оказания дополнительной помощи.
Several speakers underscored the need for more extensive dialogue between private and public sectors regarding specific policies to strengthen the investment climate.
Некоторые ораторы подчеркивали необходимость более широкого диалога между частным и государственным секторами по конкретным направлениям политики в целях укрепления инвестиционного климата.
Ms. WANG Ying (China) thought that there was no need to enter into great detail regarding the ultimate destination of the funds.
Г жа ВАН Ин (Китай) полагает, что нет никакой необходимости подробно ссылаться, на что в конечном итоге будут направлены эти средства.
Now a couple of other terminologies, or words, that we need to know regarding polynomials, are the constant versus the variable terms.
Подпишем константа. Следующее понятие, которое мы рассмотрим, это коэффициент многочлена. Давайте запишем какой нибудь многочлен пятой степени.
Conclusions regarding the survey
Выводы по результатам обзора
Members of the Committee highlighted various questions that will need clarifying in the context of the discussion regarding a unified standing treaty body.
Члены Комитета указали на различные аспекты, нуждающиеся в разъяснении в контексте обсуждения вопроса о едином постоянном договорном органе.
Specifically, the Secretary General suggests the need for agreement regarding the Human Rights Council on a number of issues as set out below.
В конкретном плане Генеральный секретарь указывает на необходимость достижения договоренности в отношении Совета по правам человека по ряду вопросов, излагаемых ниже.
Technology oriented actions will need to be complemented with efforts to raise awareness and change behaviour regarding energy consumption.
Технологически ориентированные усилия должны быть дополнены мерами по повышению осведомленности и изменению структуры потребления энергии.
I recall that all the actors of the Burundi transition process used the same words regarding the need to put an end to impunity.
Вспоминаю, что все стороны бурундийского переходного процесса в один голос говорили о необходимости положить конец безнаказанности.
Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent.
Кроме того, существуют проблемы в плане сопоставимости национальных данных, и необходимость согласования соответствующих методологий становится все более и более очевидной.
I am also addressing letters to Member States regarding the need to take appropriate measures to achieve the Millennium Development Goals by 2015.
Я также направил государствам членам письма, в которых указал на необходимость принятия соответствующих мер для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
(b) The need for a shift in thinking by development institutions regarding the sequencing of institutional reform and private sector participation in utilities.
b) необходимо, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, изменили свои подходы к определению порядка проведения институциональных реформ и участию частного сектора в предоставлении коммунальных услуг.
The Ivorian parties need assistance with ideas and proposals regarding what is possible they are not themselves able to make specific proposals.
Ивуарийским сторонам необходимо помочь идеями и предложениями относительно возможных действий сами они не могут выйти с конкретными предложениями.
Regarding the development of their EEZ resources, SIDS need to carry out assessment of their fisheries resources and metallic and energy minerals.
Что касается развития ресурсов ИЭЗ, то МОРГ необходимо провести оценку их рыбных ресурсов, а также металлических минералов и энергоносителей.
While work, this is to make, to create. First of all, we need to understand why God commanded us regarding the Sabbath.
Я нажимаю на выключатель, тем самым зажигая искру, хорошо, я преступаю 'не зажигайте огня'.
Most discouragingly, the American assurances will likely discredit Palestinian moderates and the positions they have advocated regarding the need for mutual concessions with Israel.
Наиболее обескураживающим является то, что американские гарантии, вероятно, дискредитируют палестинских умеренных и позиции, которые они отстаивают, относительно необходимости взаимных уступок с Израилем.
Comments were also made regarding the need for some intergovernmental scrutiny, possibly by the new human rights body, of the OHCHR budget and programmes.
Были также высказаны замечания относительно необходимости обеспечения определенного межправительственного контроля бюджета и программ УВКПЧ, который, возможно, будет осуществляться новым органом по правам человека.
The need to re examine the provisions of Council resolution 1296 (XLIV) regarding the submission of quadrennial reports by non governmental organizations was mentioned.
Отмечалась необходимость пересмотра положений резолюции 1296 (ХLIV) Совета, касающихся докладов, представляемых неправительственными организациями на четырехгодичной основе.
And regarding...
Относительно...
Regarding what?
По какому делу?
questionnaire regarding the POPs Protocol.
Протокол вступил в силу для Венгрии 6 апреля 2004 года, т.е.
Formalities regarding the procurement contract
Формальные требования, касающиеся договора о закупках
English Page regarding the travellers.
Более подробной информации о них не имеется.
(a) The situation regarding assessments
а) положение в области начисленных взносов

 

Related searches : Regarding The - Regarding The Development - Regarding The Design - Regarding The Construction - Regarding The Impact - Regarding The Importance - Regarding The Planning - Regarding The Review - Regarding The Pricing - Regarding The Aforementioned - Regarding The Room - Of The Regarding - Regarding The Consequences - Regarding The Nature