Translation of "rights of citizenship" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Citizenship rights
А. Права на гражданство</b>
Alberta Human Rights and Citizenship Commission, A.J.
No.
I. Rights devolved from citizenship status . 12
I. Права, связанные с гражданство</b>м . 12
J. Rights devolved from citizenship status . 26
J. Права, вытекающие из статуса гражданства . 27
quot I. Rights devolved from citizenship status
I. Права, связанные с гражданство</b>м
quot J. Rights devolved from citizenship status
J. Права, вытекающие из статуса гражданства
(1) equally entitled to the rights, privileges and benefits of citizenship and
1) имеют равное право на пользование правами, привилегиями и льготами, вытекающими из гражданства и
All rights apply regardless of the nationality and citizenship (registered office or registration).
Все права применяются независимо от национальной принадлежности или гражданства (место нахождения органа управления делами юридического лица, указанное при регистрации, или место регистрации).
Lastly, a booklet was being prepared on the subject of citizenship and other rights.
И наконец, в настоящее время идет подготовка брошюры по вопросу о гражданстве и других правах.
The law gives women equal rights with men regarding the citizenship of their children and does not establish any impediments to citizenship based on sex.
Закон предоставляет женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей и не устанавливает никаких препятствий в отношении гражданства по половому признаку.
Citizenship by Migration Citizenship by migration is governed under section 6 of the Citizenship Act.
Гражданство на основании миграции регулируется разделом 6 Закона о гражданстве.
These include rights, privileges and benefits as well as accompanying responsibilities of citizenship (section 19).
Сюда относятся права, привилегии и льготы, а также сопутствующие обязанности граждан (статья 19).
Discrimination extended also to citizenship rights, family codes, pension law and the administration of justice.
Дискриминация имеет место и в том, что касается гражданских прав, семейного законодательства, закона о пенсиях и отправления правосудия.
When Finland declared independence in 1917, all Kales received full citizenship and rights.
После получения Финляндией в 1917 году независимости цыгане получили гражданство</b> наравне со всеми жителями.
The Government also provides education on subjects such as citizenship and human rights.
Правительство также обеспечивает подготовку по таким вопросам, как гражданство</b> и права человека.
Rights do not depend on membership of a particular community or citizenship in a certain state.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности.
These rights include the recognition of our treaties, and the right to determine our own citizenship.
Эти права включают признание наших договоров и право определять свое собственное гражданство</b>.
Citizenship She gained German citizenship in 2011 and now holds dual citizenship of Germany and the United States.
В 2011 году Данст получила немецкое, и сейчас у неё двойное гражданство</b> Германии и США.
The question of citizenship
Вопрос о гражданстве
This is all happening despite Party claims that Bao retains all his citizenship rights.
И это несмотря на заявления Партии о том, что у Бао сохраняются все гражданские права.
If women are to be loyal to Nepal, we must accept unequal citizenship rights.
Если женщины должны быть лояльны к Непалу, мы должны принять неравенство в гражданских правах.
Training on human rights, citizenship and local democracy in Senegal, Burkina Faso and Mali
Организация подготовки по вопросам, касающимся прав человека, гражданства и местных демократических институтов в Сенегале, Буркина Фасо и Мали
Training on human rights, citizenship, and local democracy in Senegal, Burkina Faso and Mali.
Организация подготовки по вопросам, касающимся прав человека, гражданства и местных демократических институтов в Сенегале, Буркина Фасо и Мали
In 1946, the Loi Lamine Guèye granted some limited citizenship rights to natives of the African colonies.
В 1946 году аборигены африканских колоний получили ограниченные гражданские права.
They seek full citizenship, social justice and empowerment based on respect for international standards of human rights.
Они стремятся к полноправному гражданству, социальной справедливости и расширению их прав на основе соблюдения международных норм в области прав человека.
The citizenship and language laws examined are also compatible with general principles of international human rights law.
Рассмотренные законы о гражданстве и языке также совместимы с общими принципами международного права в области прав человека.
British citizenship, of course, guarantees freedom of expression and minority rights, and young Muslims take full advantage of this.
Британское гражданство</b>, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
There are a variety of concerns affecting the populations of such States, including citizenship rights, rights relating to forced relocation, rights in the admitting State and, currently, rights in relation to their State of origin.
Существует целый ряд проблем, затрагивающих жителей таких государств, включая права на гражданство</b>, права, связанные с принудительным переселением, их права в принимающем государстве и в настоящее время права в связи с их государством происхождения.
3. Every citizen of the Republic shall have rights and bear responsibilities by virtue of his or her citizenship.
Гражданин Республики в силу самого своего гражданства имеет права и несет обязанности.
Citizenship of the Union shall be additional to and not replace national citizenship.
Гражданство Союза дополняет, а не заменяет национальное гражданство</b>.
Acquiring and loss of citizenship are regulated in the Citizenship Act in Estonia.
Приобретение и утрата гражданства в Эстонии регулируются Законом о гражданстве.
The right to legal recourse against human rights violations applied to all Nigerian residents, regardless of their citizenship.
Право на обращение в суд при нарушении прав человека распространяется на всех жителей Нигерии независимо от их гражданства.
Subject matter Retention of citizenship
Тема сообщения сохранение гражданства
Citizenship Russian
Citizenship Russian
A. Citizenship
А. Гражданство
(d) Citizenship
d) гражданство</b>
13. Citizenship.
13. Гражданство.
As always, they want the best of all worlds an emphatically Jewish state in which Palestinians would have citizenship rights, but no national rights whatsoever.
Как всегда, они хотят лучший из всех миров подчёркнуто еврейское государство, в котором палестинцы имели бы гражданские права, но никаких национальных прав вообще.
In the 19th century, the non Muslim peoples of the empire also achieved the rights of equal citizenship with Muslims.
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства.
They consider the Estonian citizenship law to be in contravention of international legal standards, in particular of human rights norms.
Они считают, что эстонский закон о гражданстве противоречит международным правовым стандартам, в частности нормам о правах человека.
He renounced his Japanese citizenship for citizenship in the Republic of China in 1915.
В 1915 году он отказался от японского гражданства в пользу китайского.
Every child is entitled to citizenship (Constitutional Act on Tajik Citizenship of 1995, arts.
Каждый ребенок имеет право на гражданство</b> (статьи 15 20 Конституционного закона Республики Таджикистан О гражданстве Республики Таджикистан от 1995 года).
In short, citizenship in the full sense of the word requires basic rights and the ability to enforce them.
Одним словом, гражданство</b> в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
The Citizenship Act had also been amended so that Egyptian women married to foreigners had the same rights as did men to transmit Egyptian citizenship to their children.
Были также внесены изменения в Закон о гражданстве, наделяющие египтянку, состоящую в браке с гражданином другой страны, теми же правами, что и мужчину, в том, что касается передачи египетского гражданства своим детям.
The Nubian issue in Egypt raises many questions, about race, class, democracy, citizenship and human rights.
Нубийский вопрос в Египте поднимает много расовых и классовых проблем, а также вопросы демократии, гражданства и прав человека.

 

Related searches : Eu Citizenship Rights - Right Of Citizenship - Place Of Citizenship - Exercise Of Citizenship - Diversity Of Citizenship - Proof Of Citizenship - Change Of Citizenship - Renunciation Of Citizenship - Certificate Of Citizenship - Sense Of Citizenship - Loss Of Citizenship - Country Of Citizenship