Translation of "rights or privileges" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Rights or privileges - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I an not referring to special rights or privileges. | Не говорю о каких то особых правах и привилегиях. |
All restrictions on citizens' rights, and all privileges or advantages conferred on grounds of party affiliation, are prohibited. | Любые ограничения прав гражданина, а равно предоставление ему льгот и преимуществ по признакам партийной принадлежности запрещаются. |
Those settlers were brought there illegally, were maintained illegally, and should not be accorded any rights or privileges. | Эти поселенцы были незаконно доставлены в этот район, незаконно в нем находились и не должны иметь никаких прав или привилегий. |
The privileges or permissions determine specific access rights, such as whether a user can read from, write to, or execute an object. | Привилегии (или полномочия) определяют специальные права доступа, разрешающие пользователю читать из (), писать в (), или исполнять () объект. |
Hereditary offices or privileges shall not be recognized. | Не признаются наследственные должности или привилегии . |
Hereditary offices or privileges shall not be recognized. | Не признаются наследственные должности или привилегии. |
(1) equally entitled to the rights, privileges and benefits of citizenship and | 1) имеют равное право на пользование правами, привилегиями и льготами, вытекающими из гражданства и |
Elsewhere they will have no such privileges or immunities. | В других местах они не пользуются такими привилегиями и иммунитетами. |
French people are no more worthy of rights than other men and women. More than rights, these are privileges. | Французы достойны прав не больше, чем другие мужчины и женщины. |
quot For us, it is not the mere assertion of certain rights and privileges. | quot Для нас это не простое утверждение определенных прав и привилегий. |
Respect for human rights and the privileges and immunities of United Nations and other personnel | Уважение прав человека и привилегий и иммунитетов персонала Организации Объединенных Наций и другого персонала |
These include rights, privileges and benefits as well as accompanying responsibilities of citizenship (section 19). | Сюда относятся права, привилегии и льготы, а также сопутствующие обязанности граждан (статья 19). |
Privileges and Immunities | Привилегии и иммунитеты |
Needs root privileges | Требует привилегий администратора |
Krusader ROOT PRIVILEGES | Krusader Root привилегии |
Discrimination against a man on the grounds of his sex by reason of the granting to women rights or privileges in connection with pregnancy or childbirth is not considered discriminatory. | Ограничения в отношении мужчины по признаку его пола в целях предоставления женщинам прав или привилегий, связанных с беременностью или родами, не считаются дискриминационными. |
(4) If a prisoner abuses the privileges granted to him or if the conditions on which they were granted subsequently cease to exist, the privileges shall be restricted or withdrawn. | 4) Если заключенный злоупотребляет предоставленными ему привилегиями или если условия, на которых они были предоставлены, впоследствии перестают действовать, эти привилегии ограничиваются или отменяются . |
The equation here is very simple either all have privileges or no one has privileges, and by this I mean in particular the veto power. | И вопрос здесь стоит очень просто либо у всех будут привилегии, либо их не должно быть ни у кого, и это касается, прежде всего, права вето. |
In 1303, a similar agreement was reached with foreign merchants, in return for certain rights and privileges. | В 1303 году подобное соглашение было заключено с иностранными торговцами, в обмен на некоторые права и привилегии. |
It should not serve to widen the existing inequalities in the rights and privileges of Member States. | Оно не должно привести к усилению существующего неравенства в правах и привилегиях государств членов. |
No direct or indirect restriction on rights is permitted in family relations, nor may any direct or indirect privileges depending on race, nationality, language or other attributes be granted upon entry into matrimony (art. 3). | Не допускается какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав в семейных отношениях, установление прямых или косвенных преимуществ при вступлении в брак в зависимости от расы, национальности и языка и т.д. (статья 3). |
Prison privileges were decided by judges, without discrimination on grounds of nationality or ethnicity. | Вопросы, связанные с предоставлением льгот при отбытии тюремного заключения, решаются судьями без дискриминации по признаку гражданства или этнического происхождения. |
(f) The grant of honours, awards or privileges within the remit of the President | f) присвоение титулов, премий или особых прав, относящихся к компетенции президента |
Only one doctor who performs abortions in Louisiana has hospital admitting privileges, the Center for Reproductive Rights said. | Только у одного врача, который делает аборты в Луизиане, есть полномочия приема в больнице, сообщил Центр по репродуктивным правам. |
United Nations privileges and immunities | привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций |
II. STATUS, PRIVILEGES AND IMMUNITIES | II. СТАТУС, ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ |
We pay for kitchen privileges. | Что вы каждый вечер ссоритесь? |
Voluntary self restraint, a voluntary sharing of our own rights and privileges with a wider collective, is paramount here. | Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей вот, что является здесь самым основным. |
We are also putting in peril the particular rights and privileges currently accorded to observers in the General Assembly. | Мы также ставим под угрозу конкретные права и привилегии, которыми в настоящее время пользуются наблюдатели в Генеральной Ассамблее. |
Propaganda with a view to stirring up national, racial or religious hatred between peoples, direct or indirect restriction of their rights by discrimination or establishing privileges shall be punishable by imprisonment for a term of 6 to 10 years. | Пропаганда с целью разжигания межнациональной, межрасовой или межрелигиозной ненависти между людьми, прямого или косвенного ограничения их прав посредством дискриминации или введения привилегий карается тюремным заключением на срок от 6 до 10 лет |
The peace guaranteed all the constitutional and religious rights and privileges of the Hungarians both in Transylvania and Royal Hungary. | Этот мир гарнтировал конституционные и религиозные права и привилегии венгров как в Королевской Венгрии, так и в Трансильвании. |
(d) It should not enlarge the existing inequalities in the rights and privileges of States Members of the United Nations | d) не приводить к усилению существующего неравенства в правах и привилегиях государств членов Организации Объединенных Наций |
These people were the direct subjects of the king and won many privileges and rights for the service they performed. | Эти люди считались прямыми подданными короля и за свою службу они удостаивались многих привилегий и выгод. |
Privileges and immunities during court proceedings | Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства |
In 1881 it obtained township privileges. | Статус поселка получил в 1881 году. |
We have never believed in privileges. | Мы никогда не верили в привилегии. |
Runs a program with elevated privileges | Запуск программ с повышенными привилегиями |
Icon for users with operator privileges | Значок операторов |
Icon for users with admin privileges | Значок администраторов |
Icon for users with owner privileges | Значок владельцев |
Runs a program with elevated privileges. | Запустить программу с повышенными привилегиями. |
Does that give you special privileges? | Это дает вам особые привилегии? |
No state shall make or enforce any law which shall abridge the privileges or immunities of citizens of the United States. | Штаты не имеют права принимать или приводить в силу законы, ограничивающие права и свободы граждан Соединённых Штатов Америки . |
No one shall be afforded privileges or suffer disadvantage on account of his or her birth, race, ethnicity, language, or political, philosophical or religious beliefs and opinions. | Никто не должен пользоваться привилегиями или оказываться в ущемленном положении по признаку пола, расы, этнического происхождения, языка, верований, философских или религиозных взглядов . |
No one shall be afforded privileges or suffer disadvantage on account of his or her birth, race, ethnicity, language, or political, philosophical or religious beliefs and opinions. | Никто не должен пользоваться привилегиями или оказываться ущемленным по признаку своего рождения, расы, этнического происхождения, языка, верований, философских или религиозных взглядов . |
Related searches : Rights And Privileges - Rights Or Liabilities - Rights Or Remedies - Rights Or Obligations - Rights Or Interests - Rights Or Benefits - Claims Or Rights - User Privileges - Export Privileges - Administrative Privileges - System Privileges - Driving Privileges - Exclusive Privileges - Assign Privileges