Translation of "scale up efforts" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Efforts - translation : Scale - translation : Scale up efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Efforts are needed to scale up food fortification in many countries. | Во многих странах необходимо расширять практику обогащения рациона питания. |
To scale up these efforts so as to realize the Millennium Development Goals would require financial assistance. | Однако для активизации этих усилий, с тем чтобы можно было реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходима финансовая помощь. |
Things can scale up, and they have scaled up. | Нам просто приходится с этим мириться. Приведу простой пример сотовые телефоны. |
Can we really scale this up? | Сможем ли мы на самом деле увеличить масштаб? |
Two, the scale pushes you up. | Вторая вас отталкивают весы. |
ICASA 2011 Own, Scale Up and Sustain. | ICASA 2011 имей, приумнажай, поддерживай. |
We then decided to scale it up. | Мы решили вырасти. |
So now we're ready to scale up. | Теперь мы готовы к усложнению. |
Through the Trust Fund, UNIFEM links innovative efforts to end violence against women with opportunities to replicate and scale up successful strategies. | Через Целевой фонд ЮНИФЕМ обеспечивает увязку новаторских усилий по ликвидации насилия в отношении женщин с возможностями дублирования и расширения масштабов успешных стратегий. |
There's a scale paradigm, which is just playing a scale up and down, memorized. | Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз. |
Select a corner scaling handle amp scale up or down maintaining perspective amp scale. | Выберите угловой маркер масштабирования, чтобы увеличить или уменьшить масштаб Возможно сохранение перспективы и масштаба. |
UNFPA needed to scale up its resources in country offices to deal with such challenges, including those associated with United Nations reform efforts. | ЮНФПА необходимо наращивать свою ресурсную базу в страновых отделениях для решения таких задач, в том числе задач, связанных с проведением реформы Организации Объединенных Наций. |
The pace and scale of LDCs apos economic reform efforts have varied. | 8. Темпы и масштабы экономических реформ в НРС неодинаковы. |
Efforts to set up spatial data infrastructures (SDI) have a strong influence on contents, underlying data models and architecture of large scale cadastral datasets. | Значительное влияние на содержание, базовые модели данных и архитектуру наборов крупномасштабных кадастровых данных оказали усилия по созданию инфраструктуры пространственных данных (ИПД). |
It suggests that efforts by the international community and civil society to accelerate the scale up of treatment programmes are beginning to bear fruit. | Это говорит о том, что усилия международного сообщества и гражданского общества по ускоренному наращиванию программ лечения начинают приносить свои плоды. |
National efforts must be backed up by appropriate international efforts. | Национальные усилия должны подкрепляться соответствующими международными шагами. |
The year 2004 also saw increased efforts to take communication initiatives to scale. | В 2004 году также были активизированы усилия по расширению коммуникационных инициатив. |
If you scale the image up it might pixelate. | Если увеличивать изображение, то оно может стать пикселизированным. |
Scale image to screen size, if smaller, up to factor | Увеличить маленькое изображение до размеров экрана, макс. увеличение |
So I want to scale this up a little bit. | Далее я бы хотел немного увеличь масштаб. |
That is why my Government believes that in the follow up to this Year of the Family, we should harmonize our efforts to consolidate peace and democracy with efforts to promote social justice on a global scale. | Вот почему мое правительство полагает, что в развитие мер в рамках Года семьи мы должны согласовать наши усилия, для того чтобы упрочить мир и демократию, с усилиями по обеспечению социальной справедливости на глобальном уровне. |
So if you look up here I've got some scale markings. | Здесь у меня градуированная шкала. |
The faster the elevator accelerates, the less the scale pushes up. | Чем больше ускоряется лифт, тем меньше весы действуют на вас. |
Our efforts have largely remained limited to small scale activities in the area of preventive diplomacy. | Наши усилия в основном остаются ограничены мелкомасштабной деятельностью в области превентивной дипломатии. |
The joint UN system Global Fund team will identify good practices and disseminate them together with the lessons learned to support countries' efforts to scale up their AIDS programmes. | Объединенная группа системы Организации Объединенных Наций Гло бального фонда будет собирать информацию о передовом опыте и распространять ее вместе с извлеченными уроками для оказания поддержки усилиям стран по повышению эффективности их программ в области СПИДа. |
Buildings along Main Street are built at scale on the first level, then on the second story, and scale on the third reducing the scale by each level up. | Здания построены в масштабе 3 4 для первого этажа, 5 8 для второго и 1 2 для третьего с каждым этажом масштаб уменьшается на 1 8. |
Where activities already exist, Governments should replicate and scale up such initiatives. | Там, где подобные меры уже принимаются, правительства должны следовать таким примерам и осуществлять подобные инициативы в более широких масштабах. |
There's a about a tenfold difference there, log scale up the side. | Речь идёт о десятикратной разнице, выраженной в логарифмической шкале. |
32. The Philippine delegation refused to accept that past efforts to improve the scale had been futile. | 32. Делегации Филиппин не хотелось бы верить в то, что усилия, прилагавшиеся до настоящего времени для совершенствования шкалы взносов, оказались полностью напрасными. |
2. During the 1970s, efforts were mainly directed towards large scale mining development, usually involving State ownership. | 2. Предпринимавшиеся в 70 е годы усилия были нацелены главным образом на развитие крупной горнодобывающей промышленности, связанной, как правило, с государственной собственностью. |
There's a scale paradigm, which is playing a scale up and down, memorized, then there's improvising on a scale, quarter notes, metronome, right hand scientifically very safe, but musically really boring. | Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз. Есть и импровизация на гамме четвертные ноты, метроном, правая рука безопасно с научной точки зрения, но скучно с музыкальной. |
They spoke about efforts to clean up the lake. | Они рассказали о работах над очисткой озера. |
The follow up international efforts have enjoyed gratifying progress. | Последующие международные усилия увенчались отрадным прогрессом. |
Efforts to combat child labour should be stepped up. | Необходимо активизировать предпринимаемые усилия в целях борьбы с использованием детского труда. |
Such efforts must be pursued, stepped up and encouraged. | Необходимо, чтобы такие усилия продолжались, стали активнее и получили более широкую поддержку. |
There is consensus on the need to scale up prevention and treatment simultaneously. | Существует консенсус в отношении необходимости повышения эффективности как мер по предотвращению, так и лечению. |
If you're up the scale a little bit more, why, a brass thali. | Если вы поднялись ещё выше по социальной лестнице, то едите из медной посуды. |
Then, maybe you can move up to more large scale project based learning. | Позже вы сможете перейти к более масштабным учебным проектам. |
The main problem is that the scale of worthy efforts has been a shadow of what is needed. | Основная проблема в данном случае заключается в том, что масштабы полезных действий являются лишь малой толикой того, что требуется. |
SADC welcomes the recent pledges of increased support by the international community, as well as the recent efforts to scale up official development assistance by realizing the 0.7 per cent target. | САДК приветствует принятые недавно обязательства международного сообщества об увеличении объема помощи, а также недавние усилия, касающиеся увеличения официальной помощи в целях развития путем достижения целевого показателя в размере 0,7 процента. |
She appreciated the suggestion that reproductive health target be included under MDG 5, and concurred with the need to scale up efforts in the areas of maternal mortality and HIV prevention. | Она положительно отнеслась к предложению включить целевые показатели в области охраны репродуктивного здоровья в ЦРДТ 5 и согласилась с необходимостью активизировать усилия в сферах деятельности, связанных с материнской смертностью и профилактикой ВИЧ инфекции. |
Notwithstanding the efforts under way and acknowledged by the auditors, this will be taken up on a broader scale in the context of deliberations on national execution policy, procedures and processes. | Несмотря на принятые к сведению ревизорами усилия, которые осуществляются в настоящее время, такие действия будут предприняты в гораздо больших масштабах и в контексте рассмотрения политики национального исполнения, процедур и процессов. |
And it's those two things together ancient human motivation and the modern tools to allow that motivation to be joined up in large scale efforts that are the new design resource. | Когда эти два фактора, вместе взятые, древняя человеческая мотивация и современные инструменты, позволяющие удовлетворить эту мотивацию, объединяются в крупномасштабные начинания, они то и являются ресурсом нового типа. |
But they seem to view the issue of health system financing as an either or choice scale up control of AIDS, TB, and malaria, or scale up financing of primary health systems. | Но они, по видимому, рассматривают вопрос финансирования медицинских систем как выбор между усилением борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией и увеличением финансирования основных медицинских систем. |
Our advisory group, known as the Commission on Macroeconomics and Health, recommended that rich countries scale up their health care aid to poor countries, including efforts to fight AIDS, TB, and malaria. | Наша консультативная группа, известная как Комиссия по макроэкономике и здравоохранению, рекомендовала богатым странам расширить свои программы медицинской помощи бедным странам, в том числе и усилия по борьбе со СПИДом, малярией и туберкулезом. |
Related searches : Scale Up - Step Up Efforts - Stepping Up Efforts - Scaling Up Efforts - Speed Up Efforts - Follow-up Efforts - Stepped Up Efforts - Keep Up Efforts - Steps Up Efforts - Scale Up Operations - Scale Up Solutions - Scale Up Potential - Scale Up Projects