Translation of "send our regards" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Send her my regards.
Передай ей привет от меня.
Please send them my regards.
Передайте им, пожалуйста, мой привет.
To who would he send my regards?
Кому мне слать пожелания?
My parents send you their best regards.
Мои родители передают вам свои наилучшие пожелания.
Please send my regards to your family.
Передавайте мой привет вашей семье.
Please send my regards to your wife.
Передайте, пожалуйста, привет вашей жене.
Lý then rushed away, but before doing so, she tells Dũng s cousin to send the family her regards.
Затем она попросила передать всем привет и бросилась прочь.
They left the party very early and again with my persistence to interact, I told them, 'Send my regards!'
Они ушли с праздника очень рано, и снова с моей настойчивостью завязать общение я сказала им Мои наилучшие пожелания .
Regards,
Переслано
Regards.
С уважением.
With that goal of Maximum Sustainability understood the next question regards our method .
Осознав, что нашей главной целью является максимальная устойчивость, можно перейти к выбору метода.
We're working on our college essays. Send them in.
Мы будем работать над эссе для поступления в университет. Пришлите нам репетиторов .
At Christmas we send Christmas cards to our friends.
На Рождество мы посылаем рождественские открытки своим друзьям.
Best regards,
От кого
Regards,Jay.
С уважением, Джей. Записали?
Regards Madden.
с уважением Медден.
Regards, Baldwin.
С уважением. Болдуин
Woman's Torah and why we send our men study Torah?
Тора женщины и почему мы посылаем наших мужчин изучения Торы?
Please send a large autographed photograph for our club room.
Не могли бы вы прислать нам его большую фотографию с афтографом.
Our synagogues were looted to send him on his crusades.
Наши синагоги были разграблены, а деньги ушли на крестовый поход.
We couldn't send a creature like that under our colors.
Нетнетнет...
We could send her to one of our other companies.
Мы можем отправить её в одну из наших компаний.
GJ OK, regards!
GJ Хорошо, с уважением!
My best regards.
С наилучшими пожеланиями.
Give her regards.
Я вот спешу к ней сейчас. Передай ей привет!
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
We never send Our Signs except to cause people to fear.
И Мы отправляем (пророков) с Нашими знамениями с чудесами только для устрашения (Наших рабов) чтобы они получили из них полезные назидания !
by Our command. Verily, We were set to send a Messenger
по повелению от Нас все будущие события произойдут по предопределению, дозволению и знанию Аллаха поистине, Мы являемся посылающими (пророков и посланников к людям)
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Поистине, Мы посылаем с Нашими знамениями только для устрашения!
by Our command. Verily, We were set to send a Messenger
по велению от Нас Мы являемся посылающими
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Это значит, что Божьи знамения не являются непременным условием для того, чтобы люди обратились в правую веру. Они служат лишь устрашающим фактором, который подталкивает людей отречься от грехов, которые они совершают.
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Мы ниспосылаем Наши знамения только для устрашения.
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Аллах Всевышний по Своей милости и мудрости не отвечает твоему народу на его просьбу, потому что он тоже, может быть, будет отрицать Наши знамения. Аллах решил, что, может быть, уверует кто то из твоего народа или из его потомства.
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Мы же ниспосылаем Наши знамения только для устрашающего предупреждения.
by Our command. Verily, We were set to send a Messenger
согласно Нашему повелению, которое Мы всегда посылаем
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Поистине, знамения Мы шлем Лишь для того, чтоб (ими их) увещевать.
by Our command. Verily, We were set to send a Messenger
По повелению от Нас Поистине, Мы посылающие (вам Своих пророков)
We never send Our Signs except to cause people to fear.
Мы посылаем знамение только для того, чтобы устрашить.
by Our command. Verily, We were set to send a Messenger
По повелению, от Нас исходящему (действительно Мы посылаем посланников),
The club will send you a memorandum with our formal apology.
Клуб официально извинится перед вами!
I'm going to send a lawyer to him about our child.
Я собираюсь отправить письмо его адвокату о нашем с ним ребенке.
We send our sighs to you from this vale of tears.
О тебе вздыхаем проливаем слезы.
Give Tom my regards.
Передавай Тому привет!
Give Tom my regards.
Передавайте Тому привет!
Give Tom my regards.
Передайте Тому от меня привет.

 

Related searches : Send Regards - Send Warm Regards - Send Their Regards - Send Best Regards - Send My Regards - Our Best Regards - Send Our Congratulations - Send Send Sent - Fondest Regards - Kinds Regards - Friendly Regards - What Regards