Translation of "shall be considered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The application shall be considered by the competent committee | Запрос рассматривается компетентным комитетом |
Such a plan of work shall be considered to be approved. | Такой план работы считается утвержденным. |
And sometimes, Guru Mahārāj, Gurudev, they considered that really the disciples, they shall be considered like flowers | И иногда Гуру Махарадж, Гурудев... Они считали, что учеников нужно видеть как цветы, как цветочное подношение лотосным стопам Кришны. |
The existing carbon stocks shall be considered as the baseline and shall be assumed to be constant throughout the crediting period. | d) получает в течение 30 дней замечания Сторон, заинтересованных кругов и аккредитованных при РКИКООН неправительственных организаций в отношении требований, предъявляемых к одобрению, и предает их гласности |
A crime shall be considered to have been committed on Syrian soil | Преступление считается совершенным на территории Сирии |
Representation in accordance with article 11, paragraph 2, shall be considered as presence. | Представительство в соответствии с пунктом 2 статьи 11 рассматривается как присутствие. |
In determining the penalty it shall generally be considered as an aggravating circumstance, | При определении меры наказания отягчающим обстоятельством считается |
The system shall be considered as acceptable if Δr does not exceed 1.5 mrad. | Система считается приемлемой, если Δr не превышает 1,5 мрад. |
The system shall be considered as acceptable if Δr does not exceed 1.5 mrad. | Фара считается приемлемой, если Δr не превышает 1,5 мрад. |
The special warning lamp shall be considered as acceptable if the test has passed. | Специальный предупреждающий огонь считается приемлемым при условии успешного прохождения испытания. |
Any information considered by the relevant branch shall be made available to the Party concerned. | Любая информация, рассмотренная соответствующим подразделением, передается соответствующей Стороне. |
The equivalence referred to in paragraph 1 above shall be considered to have been obtained | Равноценность, рассмотренная в пункте 1 выше, считается достигнутой |
(b) The following measures shall not be considered to be disciplinary measures, within the meaning of this rule | b) По смыслу настоящего правила в качестве дисциплинарных не рассматриваются следующие меры |
For this assessment the seat shall be considered to be in the position specified in paragraph 7.7.1.5. below. | При оценке выполнения этого требования положение сиденья принимается таким, какое указано в пункте 7.7.1.5 ниже. |
To be considered. | Подлежит рассмотрению. |
To be considered. | 7 Подлежит рассмотрению. |
To be considered. | 10 Подлежит рассмотрению. |
For the purposes of this regulation two blocks that touch at any point shall be considered to be contiguous. | Для целей настоящего правила прилегающими блоками считаются два блока, соприкасающиеся в какой бы то ни было точке. |
That he who is not at peace with the Roman church shall not be considered catholic. | Нельзя считать католиком того, у кого нет единства с римской церковью. |
Failure to submit any section of the national communication shall be considered as a potential problem. | Непредставление какого либо раздела национального сообщения рассматривается как потенциальная проблема. |
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable | Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу. |
5.25. Where an AFS is fitted, it shall be considered equivalent to a pair of dipped beam headlamps and, if it provides main beam function(s), it shall be considered equivalent to a pair of main beam headlamps. | 5.25 В случае установки АСПО она считается равнозначной паре фар ближнего света и, если она выполняет функцию (функции) главного светового пучка, считается равнозначной паре фар дальнего света. |
If any batch is rejected, the production is considered to be non conforming and the batch shall not be released. | Если какая либо партия отклоняется, то производство считается не соответствующим установленным требованиям, и эта партия не выпускается. |
Repeated impacts may be required to achieve this result but the test results for each impact shall be considered individually | Для достижения этого результата может потребоваться произвести несколько ударов, однако результаты испытания при каждом ударе должны оцениваться индивидуально. |
Any motions requiring that no decision be taken on the substance of such proposals, however, shall be considered as previous questions and shall be put to the vote before them. | Любые инициативы, требующие, чтобы по существу данных предложений никакого решения не принималось, рассматриваются, однако, как внесенные на голосование ранее, и ставятся на голосование прежде вышеуказанных предложений. |
The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. | По возможности должны учитываться личные обстоятельства и пожелания сотрудника. |
Unless specified otherwise, the word quot proposal quot in these rules shall be considered as including amendments. | Если не оговорено иного, то понятие quot предложение quot в настоящих правилах рассматривается как включающее поправки. |
Unless specified otherwise, the word quot proposal quot in these rules shall be considered as including amendments. | Если не оговорено иначе, то слово quot предложение quot в настоящих правилах рассматривается как включающее поправки. |
5. Decides that the following issues shall be considered by workshops within the framework of the Eleventh Congress | 5. постановляет, что на семинарах практикумах в рамках одиннадцатого Конгресса будут рассмотрены следующие вопросы |
The system shall be considered acceptable if it meets the relevant photometric requirements of paragraphs 6.2. and 6.3. | 6.1.3 Система считается приемлемой, если она отвечает соответствующим фотометрическим требованиям пунктов 6.2 и 6.3. |
(f) According to the Act on the Openness of Government Activities matters shall be considered without delay (sect. | f) В соответствии с Законом о гласности в деятельности правительства, вопросы должны рассматриваться незамедлительно (раздел 14, подраздел 4). |
If the testimony was found to be made under pressure, then the information shall not be considered valid and the suspect must be acquitted. | Если выясняется, что показания были даны под пыткой, то информация считается недействительной и подозреваемый должен быть оправдан. |
Four steps should be considered | Им необходимо рассмотреть следующие четыре шага |
Many factors must be considered. | Необходимо учесть многие факторы. |
A. Issues to be considered | А. Вопросы, подлежащие рассмотрению |
(b) The budget outline shall be submitted and considered for approval after consideration and adoption of the strategic framework | b) наброски бюджета должны представляться и рассматриваться на предмет их утверждения после рассмотрения и утверждения стратегических рамок |
Decides that the arrangements outlined in paragraph 8 above shall not be considered a precedent for other similar events | постановляет, что процедуры, изложенные в пункте 8, выше, не будут рассматриваться в качестве прецедента применительно к другим аналогичным мероприятиям |
Meetings of the Committee during which inquiries under article 8 of the Optional Protocol are considered shall be closed. | Заседания Комитета, на которых рассматриваются вопросы, связанные с проведением расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, являются закрытыми. |
The use of drugs or other practices which produce lethargic coma, or lifeless sleep, shall be considered attempted murder. | Использование наркотиков или других веществ, приводящих к состоянию комы или летаргического сна, следует считать покушением на убийство. |
According to subsection 2 of Section 266 b, it shall be considered an aggravating circumstance if the conduct can be characterized as propaganda. | Согласно подпункту 2 пункта b) статьи 266, если такое поведение подпадает под понятие распространения пропаганды, то это квалифицируется в качестве отягчающего обстоятельства. |
No, I don't know that atheists should be considered citizens, nor should they be considered patriots. | Нет, я думаю что атеистов не стоит считать гражданами, так же как и не стоит считать их патриотами. |
9. Decides that the arrangements outlined in paragraph 8 above shall not be considered a precedent for other similar events | 9. постановляет, что процедуры, изложенные в пункте 8, выше, не будут рассматриваться в качестве прецедента применительно к другим аналогичным мероприятиям |
intact the absence of a small part of the outer skin and endosperm shall not be considered as a defect, | без повреждения насекомыми вредителями |
(c) the price of a proposal shall be considered by the procuring entity only after completion of the technical evaluation. | с) цена предложения рассматривается закупающей организацией только после завершения технической оценки. |
(c) The price of a proposal shall be considered by the procuring entity only after completion of the technical evaluation. | c) цена предложения рассматривается закупающей организацией только после завершения технической оценки. |
Related searches : Be Considered - Shall Be - Be Considered Together - Cannot Be Considered - Would Be Considered - Reasonably Be Considered - Might Be Considered - Could Be Considered - Must Be Considered - May Be Considered - To Be Considered - Can Be Considered - Should Be Considered - Will Be Considered