Translation of "should be exercised" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Exercised - translation : Should - translation : Should be exercised - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Expert judgment should be exercised. . | Необходимо проведение экспертной оценки . |
However, care should be exercised in this regard. | Вместе с тем в данном вопросе необходимо проявлять осмотрительность. |
Similar control should be exercised regarding drug trafficking. | Аналогичный контроль следует установить за незаконным оборотом наркотиков. |
There should be periodic reviews of how such delegation is exercised. | Необходимо периодически проводить проверку процедуры передачи таких полномочий. |
Responsibility should be exercised as close as possible to the grass roots. | Ответственность должна максимально лежать на рядовых членах международного сообщества. |
It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. | Следует также подчеркнуть, что дипломатическая защита должна осуществляться исключительно мирными средствами и в соответствии с нормами международного права. |
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion. | Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений. |
Second, and equally essential, the authority entrusted to UNITAF should be exercised throughout Somalia. | Во вторых, что не менее важно, полномочия, предоставленные ЮНИТАФ, должны действовать на всей территории Сомали. |
However, the utmost caution and circumspection should be exercised in carrying out such a process. | Однако при осуществлении такого процесса необходима крайняя осторожность и осмотрительность. |
It will often be exercised when wrong, but better so than not to be exercised at all. | Несмотря на умеренную позицию Джефферсона в отношении оппозиционных федералистов, сами они переживали не лучшие времена. |
Some patience has to be exercised. | Необходимо проявлять терпение. |
In fact, veto power should be given only to the General Assembly, to be exercised by a majority vote. | Правом вето должна обладать лишь Генеральная Ассамблея, и оно должно олицетворяться результатами голосования, то есть принятием решений большинством голосов. |
3.8.3.4.5 Care should be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s). | 3.8.3.4.5 При экстраполировании токсичности смеси, содержащей компонент(ы) категории 3, следует проявлять осторожность. |
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. | Это должно позволить более четко выявлять проблемы и находить решения или более энергично преодолевать встретившиеся препятствия. |
In other words, a distinction should be made between the right and the way in which it might be exercised. | Иными словами, следует проводить различие между правом и тем, как оно может осуществляться. |
In our view, Antarctica must be declared a world park, control over which should be exercised by our world body. | По нашему мнению, Антарктику необходимо объявить всемирным заповедником, контроль за которым должен осуществляться нашим международным органом. |
Child bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised. | Беременность стала рассматриваться в качестве такого аспекта жизни, над которым можно и необходимо осуществлять контроль. |
These responsibilities must be exercised at two levels. | Эта обязанность должна выполняться на двух уровнях. |
(g) In future, engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised. | g) В будущем прием на работу в УВКБ сотрудников должен быть ограничен установленным уровнем должностей при эффективном контроле за комплектованием штатов. |
4.4 The right to water should be exercised in a manner that is sustainable for present and future generations. | 4.4 Право на доступ к воде должно осуществляться на основе долговечности в интересах нынешних и будущих поколений. |
These powers should therefore be exercised in the interest of all, and not on the basis of other considerations. | Эти полномочия должны поэтому осуществляться в интересах всех, а не на основе иных соображений. |
Moreover, bodies that had not exercised their right to meet away should no longer be entitled to do so. | Кроме того, органы, которые не пользовались своим правом проведения сессий вне своих установленных штаб квартир, не должны более иметь права на это. |
Tom exercised. | Том тренировался. |
39. In future, engagement of personnel for the regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised. | 39. В будущем прием на работу в УВКБ сотрудников должен быть ограничен санкционированным уровнем должностей при обеспечении эффективного контроля за комплектованием штатов. |
This right can only be exercised by the prosecutor. | Этим правом может пользоваться только прокурор. |
This weighty responsibility has to be exercised when necessary. | Эта ответственная обязанность может осуществляться в случае необходимости. |
Great caution must be exercised in such a system. | В рамках такой системы необходимо действовать с большой осмотрительностью. |
DPKO concurs with OIOS that both components should always be under the operational command of the FC and their operational planning and control should be exercised through a single headquarters. | ДОПМ разделяет мнение УСВН о том, что оба компонента должны всегда находиться в оперативном подчинении командующего силами и оперативное планирование и управление их деятельностью должно осуществляться единым штабом. |
The liaison functions would be exercised from within the Secretariat. | Функции поддержания связи будут осуществляться с помощью сотрудника Секретариата. |
It further believes that strict supervision of implementation of the Act should be exercised over the long term and that effective penalties should be imposed for any violation of the Act. | С другой стороны, он полагает, что строгий контроль за выполнением этого закона должен осуществляться на долгосрочной основе, а за любое нарушение этого закона следует предусмотреть эффективное наказание. |
In theory, the Philippine authorities should have exercised their regulatory oversight with far more diligence. | В теории филиппинские власти должны были проявить гораздо больше усердия при осуществлении своего регулирующего контроля. |
I should like to commend the restraint exercised by President Cristiani during this delicate period. | 15. Я хотел бы выразить признательность президенту Кристиани за сдержанность, проявляемую им в течение этого сложного периода. |
101. The Board recommends that in future the engagement of personnel for regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and effective staffing control should be exercised. | 101. Комиссия в будущем рекомендует привлечение персонала к выполнению текущей деятельности УВКБ ограничивать санкционированным уровнем должностей и осуществлять эффективный контроль в области комплектования кадрами. |
40. UNHCR agrees that, in principle, engagement of staff for the regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts and that effective staffing control should be exercised. | 40. УВКБ согласно с тем, что в принципе прием на работу в УВКБ сотрудников должен быть ограничен санкционированным уровнем должностей при обеспечении эффективного контроля за комплектованием штатов. |
The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case by case basis, to the services of regional organizations. | Делегации стран Северной Европы считают, что в каждом случае, когда приходится прибегать к услугам региональных организаций, следует проявлять гибкость. |
In the meantime, manual control will be exercised for high risk cases. | До этих пор в случаях, сопряженных с повышенным риском, будет практиковаться ручной контроль. |
This freedom must be exercised through the Internet or through other means. | Такая свобода должна осуществляться как с помощью Интернет, так и с помощью других средств. |
Referring to agenda item 100 (e), his delegation recommended that the sentence of capital punishment should be rendered and executed only if extreme caution was exercised and that rigorous legal procedures should be followed. | 44. Переходя к пункту 100e, китайская делегация рекомендует, чтобы решения о вынесении смертного приговора и приведении его в исполнение принимались крайне осторожно при условии тщательного соблюдения юридических процедур. |
The basic rights in social care that can be exercised by citizens are | a) материальная поддержка |
The right to education cannot be fully exercised until these obstacles are overcome. | Право на образование будет полностью реализовано лишь после преодоления подобных трудностей и препятствий. |
As such extreme caution shall be exercised in reporting incidents pertaining to them. | В силу этого необходимо проявлять крайнюю осторожность в сообщениях о связанных с ними инцидентах. |
This function will be exercised under the control of the Human Rights Commission. | Эта деятельность будет осуществляться под контролем Комиссии по правам человека. |
These constitutional amendments reflect the conviction that indigenous peoples should be able to exercise, under equal conditions, all the rights exercised by other Mexican nationals. | Эти поправки к Конституции отражают стремление обеспечить коренным народам возможность пользоваться, на основе равноправия, всеми правами, которыми пользуются остальные граждане Мексики. |
Moreover, the idea of limiting the scope of veto application, as well as a requirement that, for a veto to become effective, it should be exercised by at least two permanent members, should be given careful consideration. | Кроме того, тщательного рассмотрения заслуживает идея ограничения сферы применения вето, а также требование о том, чтобы вето вступало в силу лишь в том случае, если его применят по крайней мере два постоянных члена. |
Have you not exercised your reason? | Неужели вы о, многобожники не рассуждали разве у вас не было разума , (чтобы не следовать за сатаной)? |
Related searches : Can Be Exercised - Must Be Exercised - May Be Exercised - Will Be Exercised - Duly Exercised - Control Exercised - Validly Exercised - Exercised For - Exercised Discretion - Exercised Power