Translation of "spreading our wings" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Spreading - translation : Spreading our wings - translation : Wings - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nosferatu was already spreading his wings. | Носферату уже расправил свои крылья. |
Have they not regarded the birds above them spreading and closing their wings? | Разве они неверующие не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. |
My journey from childhood, growing up, spreading my wings and learning to fly. | Мое путешествие начиная с детства, взросление, раскрытие моих крыльев и обучение полёту |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Разве они неверующие не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Разве они не видят птиц над ними расширяющими (крылья), а потом сжимают. |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе. Если человек поразмыслит над этим, то ему станет очевидно всемогущество Творца и Его властная забота о созданиях. |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Разве они ослепли и не видят птиц, летающих над ними, то простирая свои крылья, то складывая их?! И только Милостивый поддерживает их в воздухе, чтобы они не упали! |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Неужели они не видят, как птицы над ними простирают и складывают крылья? |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Ужель они не видят птиц, (которые парят над ними), То крылья распахнув, то вновь сворачивая их? |
And did they not see the birds above them, spreading and closing their wings? | Не видят ли они, как птицы над ними, то распростирают, то сжимают свои крылья? |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Разве они неверующие не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Разве они не видят птиц над ними расширяющими (крылья), а потом сжимают. |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе. |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Разве они ослепли и не видят птиц, летающих над ними, то простирая свои крылья, то складывая их?! |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Неужели они не видят, как птицы над ними простирают и складывают крылья? |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Ужель они не видят птиц, (которые парят над ними), То крылья распахнув, то вновь сворачивая их? |
Have they not regarded the birds above them spreading their wings, and closing them? | Не видят ли они, как птицы над ними, то распростирают, то сжимают свои крылья? |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Разве они неверующие не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Разве они не видят птиц над ними расширяющими (крылья), а потом сжимают. |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Они плывут в воздухе, изменяя свой полет по собственному желанию и в зависимости от обстоятельств. Никто не поддерживает их в воздухе, кроме Милостивого Аллаха, Который сотворил их в обличии, пригодном для полета в небе. |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Разве они ослепли и не видят птиц, летающих над ними, то простирая свои крылья, то складывая их?! |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Неужели они не видят, как птицы над ними простирают и складывают крылья? |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Ужель они не видят птиц, (которые парят над ними), То крылья распахнув, то вновь сворачивая их? |
Have they not seen the birds above them, spreading their wings, and folding them? | Не видят ли они, как птицы над ними, то распростирают, то сжимают свои крылья? |
Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? | Разве они неверующие не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. |
Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? | Господь призвал людей задуматься над полетом птиц, которые покорны воле Аллаха и которым Он подчинил небо и воздух. Они распрямляют крылья при полете и складывают их, когда опускаются на землю. |
Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? | Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? |
Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? | Разве они ослепли и не видят птиц, летающих над ними, то простирая свои крылья, то складывая их?! |
Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? | Неужели они не видят, как птицы над ними простирают и складывают крылья? |
Have they not seen the birds above them spreading out their wings and closing them? | Ужель они не видят птиц, (которые парят над ними), То крылья распахнув, то вновь сворачивая их? |
My Goddess TV Series Open Your Mind Spreading Little Wings (Open Your Mind Chiisana Hane Hirogete ) Open Your Mind Spreading Little Wings by Yoko Ishida is the intro theme for the first season of the TV series. | My Goddess TV Series Open Your Mind Spreading Little Wings (Open Your Mind Chiisana Hane Hirogete ) Open Your Mind Spreading Little Wings by Yoko Ishida is the intro theme for the first season of the TV series. |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Разве они неверующие не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Разве они не видят птиц над ними расширяющими (крылья), а потом сжимают. |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Господь призвал людей задуматься над полетом птиц, которые покорны воле Аллаха и которым Он подчинил небо и воздух. Они распрямляют крылья при полете и складывают их, когда опускаются на землю. |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Разве они ослепли и не видят птиц, летающих над ними, то простирая свои крылья, то складывая их?! |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Неужели они не видят, как птицы над ними простирают и складывают крылья? |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Ужель они не видят птиц, (которые парят над ними), То крылья распахнув, то вновь сворачивая их? |
Do they not see the birds above them, spreading out their wings and folding them in? | Не видят ли они, как птицы над ними, то распростирают, то сжимают свои крылья? |
Crowding prevents them from spreading their wings, and the hens cannot even fulfill minimal natural instincts. | Давка предотвращает их от расправление их крыльев, и куриц не может даже выполните минимальные естественные инстинкты. |
We got our food ourselves, with our own wings. | Мы сами, своими силами добывали себе еду. |
I saw villagers spreading cholera into our river. | Saya melihat orang orang menyebarkan kolera di sungai kami. |
Related searches : Spreading Wings - Spread Our Wings - Water Wings - Lend Wings - Wings Level - Gossamer Wings - Clip Wings - Fluttering Wings - Give Wings - Sprout Wings - Bird Wings - Broken Wings