Translation of "stay afloat" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You and I have to join forces to stay afloat.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
I think I can manage to stay afloat, thank you.
Думаю, я в состоянии удержаться на воде.
Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat.
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
She's still afloat.
Все еще на плаву.
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву.
Can you keep her afloat?
Можете сохранить на плаву?
However, it continued to stay afloat thanks to the proper functioning of the surrounding arable land, available labor and transportation infrastructure.
Тем не менее, он продолжал удерживаться на плаву благодаря надлежащему функционированию соседних пахотных земель, доступной рабочей силе и транспортной инфраструктуре.
He continued to teach swimming in Leicester, and was able to stay afloat with two grown men sitting on his back.
Он продолжал давать уроки плавания в Лестере и был в состоянии остаться на плаву, удерживая на спине двух взрослых мужчин.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
И это то, что держит на плаву Википедию.
The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat.
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву.
Over 15,000 people live afloat in Great Britain.
В Великобритании на воде живут более 15 тысяч человек.
They're always kept tight closed when you're afloat.
Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море.
Like a great marble tombstone, he is, afloat.
Его кожа как большая мраморная плита.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
As in Albania, Macedonia, Bulgaria, Hungary, and other countries, media houses rely chiefly on advertising revenue to stay afloat, which is often connected to political parties and figures.
Как и в Албании, Македонии, Болгарии, Венгрии и других странах, СМИ полагаются в основном на доходы от рекламы, чтобы оставаться на плаву, что часто связано с политическими партиями и фигурами.
Goldman Sachs seems to not care if they are in fact giving working capital to the authoritarian drug ring that runs the country so it can stay afloat.
Goldman Sachs, судя по всему, не волнует, финансируют ли они авторитарный наркокартель, управляющий страной, чтобы тот мог оставаться на плаву.
Both lead organizations that, despite increasingly difficult circumstances and regulatory efforts undercutting civil society activities, have managed to stay afloat and continue defending journalists and human rights activists both on and offline.
Оба возглавляют организации, которым, несмотря на всё более сложную обстановку и принятие подрывающего работу гражданского общества законодательства, удалось остаться на плаву и продолжить защищать журналистов и правозащитников в интернете и жизни.
This is not, needless to say, because Europeans crave the rigors of America s less cosseted social conditions, but because it s the only way that European governments will be able to stay afloat financially.
Это, разумеется, произойдет не потому, что европейцы стремятся к менее благоприятным социальным условиям Америки, а потому, что для правительств европейских стран это единственный способ остаться на плаву в финансовом отношении.
At first, Turkey s central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat.
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву.
Stay still. Stay.
Лежать, лежать.
Just stay... stay...
Только останься... останься...
It was speculated that the holiday season could have kept Commodore afloat for another six months.
Существует мнение, что успешный сезон отпусков мог бы удержать Commodore на плаву ещё полгода.
Stay Hungry. Stay Foolish.
Оставайтесь голодными.
Stay hungry, stay foolish .
Stay hungry, stay foolish , Оставайтесь голодными, оставайтесь безрассудными .
Stay calm, stay calm.
Ладно, ладно, успокойся.
Just about everyone spent above their means in the recent bubble, but middle class women have a special relationship to debt. Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
Почти каждый тратил в условиях недавно лопнувшего экономического пузыря больше средств, чем мог себе позволить, но у женщин среднего класса особое отношение к долгу.
For example, ship 6, the destroyer , which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat.
Например, корабль 6, затонувший эсминец Лэмсон , находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихя на плаву.
By 2 16 p.m., 14 bank presidents had pledged 23.6 million to keep the stock exchange afloat.
By 2 16 p.m., 14 bank presidents had pledged 23.6 million to keep the stock exchange afloat.
jacopopaoletti Stay hungry, stay choosy.
В Twitter появилось множество каламбуров под хэштегом choosy, включая следующий
If you stay, I'll stay.
Если ты останешься, я останусь.
Many local Spanish banks can thus stay afloat only because they refinance a large share of their mortgage book via the European Central Bank. But reliance on cheap central bank (re)financing does not represent a viable business model.
Но зависимость от дешевого (ре)финансирования центрального банка не является жизнеспособной бизнес моделью.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив еврозону на плаву.
Some retail banks went belly up, like Northern Rock, while others stayed afloat (Santander s UK subsidiary, for example).
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander).
But, having been used to keep state owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами.
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Лазурная вода в нем рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat (Aura) so there s also perceived obsolescence.
Но нещата не могат да се развалят достатъчно бързо, за да поддържат стрелката в ход. Затова е възприетото остаряване .
Those who want to stay can stay.
Те, кто хотят остаться, могут оставаться.
Those who want to stay can stay.
Кто хочет остаться, может остаться.
Stay!
Останьтесь!
Stay!
Оставайтесь!
Stay!
Останься!
Stay!
Оставайся!
Stay
Убирайся.

 

Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Get Afloat - Staying Afloat - Stay Flat - Long Stay - Stay Engaged - Stay Happy - Stay Around