Перевод "остаться на плаву" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : остаться - перевод : остаться на плаву - перевод : на - перевод : остаться - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Судно должно остаться на плаву после затопления | The vessel shall remain buoyant after flooding. |
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву. | You and I have to join forces to stay afloat. |
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву. | Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat. |
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву. | Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat. |
Ради того, чтобы остаться на плаву, многие американцы начали занимать деньги у банков под ростовщические проценты. | To stay above water, many Americans borrowed from banks at usurious interest rates. |
Он остаётся на плаву. | It's keeping the lights on. |
как держатьс на плаву. | A way to get along. |
Все еще на плаву. | She's still afloat. |
Можете сохранить на плаву? | Can you keep her afloat? |
Он продолжал давать уроки плавания в Лестере и был в состоянии остаться на плаву, удерживая на спине двух взрослых мужчин. | He continued to teach swimming in Leicester, and was able to stay afloat with two grown men sitting on his back. |
Арендатором в Сиэтле, чтобы остаться на плаву, придется значительно увеличить свои доходы, нежели другим арендаторам в любом другом мегаполисе США. | Seattle renters will need a larger increase in their income than renters in any other US metropolitan area just to keep up. |
У меня такое чувство, что если бы банком братьев Леман управляли братья и сестры Леман, он мог бы остаться на плаву. | In fact, I have a feeling that if Lehman Brothers was Lehman Brothers and Sisters, they might still be around. |
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву. | So, although some firms do extremely well say, Toyota and Canon there is little space for new ventures and entrepreneurs. |
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву. | Too many industrial dinosaurs are kept on life support. |
И это то, что держит на плаву Википедию. | And that's what keeps Wikipedia afloat. |
Удерживать медийные компании на плаву не наше дело. | We're not in the business of keeping media companies alive. |
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву. | The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat. |
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву. | I don't care what it is, as long as it floats. |
Дайте нам вдоволь, чтобы едва держаться на плаву, но не больше. | Oho! Oh, it all makes sense. Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves. |
Оба возглавляют организации, которым, несмотря на всё более сложную обстановку и принятие подрывающего работу гражданского общества законодательства, удалось остаться на плаву и продолжить защищать журналистов и правозащитников в интернете и жизни. | Both lead organizations that, despite increasingly difficult circumstances and regulatory efforts undercutting civil society activities, have managed to stay afloat and continue defending journalists and human rights activists both on and offline. |
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву. | So how do you like working with Johnny? |
Это, разумеется, произойдет не потому, что европейцы стремятся к менее благоприятным социальным условиям Америки, а потому, что для правительств европейских стран это единственный способ остаться на плаву в финансовом отношении. | Europeans will also see the dismantling of their welfare states and social security systems the cherished European model of pensions, healthcare, and unemployment benefits risks being replaced by the despised and widely feared American model. This is not, needless to say, because Europeans crave the rigors of America s less cosseted social conditions, but because it s the only way that European governments will be able to stay afloat financially. |
Это, разумеется, произойдет не потому, что европейцы стремятся к менее благоприятным социальным условиям Америки, а потому, что для правительств европейских стран это единственный способ остаться на плаву в финансовом отношении. | This is not, needless to say, because Europeans crave the rigors of America s less cosseted social conditions, but because it s the only way that European governments will be able to stay afloat financially. |
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар? | If America s competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar? |
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста. | It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth. |
Хочешь остаться на обед? | Do you want to stay for lunch? |
Хотите остаться на обед? | Do you want to stay for lunch? |
Остаться на текущем уровне | Keep current level |
остаться матросом на судне. | stay on board as a sailor. |
И хотя менялы на какое то время потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву. | Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank |
На сколько ты собираешься остаться? | How long are you going to stay? |
Мы планируем остаться на неделю. | We plan to stay a week. |
Том может остаться на ужин? | Can Tom stay for supper? |
На сколько Том может остаться? | How long can Tom stay? |
Разреши мне остаться на ночь. | Let me stay for a night. |
Ты хочешь остаться на обед? | Do you want to stay for lunch? |
Вы хотите остаться на обед? | Do you want to stay for lunch? |
Том может остаться на ужин? | Can Tom stay for dinner? |
Вы можете остаться на ужин? | Can you stay for dinner? |
Я могу остаться на ночь. | I could stay here tonight. |
Я могу остаться на танцы? | Can't I stay up for the ball? |
Мне придется остаться на ночь? | Does that mean I'll have to stay all night? |
Решили остаться на некоторое время? | Gonna stick around for a while, huh? |
Мы планировали остаться на неделю. | The time's up. They'll ask us to go back. |
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар. | An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy rather, it becomes a leaky balloon. |
Похожие Запросы : на плаву - поддержание на плаву - безопасно на плаву - на плаву (р) - держаться на плаву - прибудете на плаву - оставаясь на плаву - остаться на - остаться на - остаться на - остаться